Quran 91:13 Word by Word & Translations
91:13 Word by Word (2021)
91:13 Arabic
91:13 Transliteration
But said to them (the) Messenger (of) Allah, "(It is the) she-camel (of) Allah and her drink."
91:13 Arabic
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
91:13 Transliteration
Faqala lahum rasoolu Allahi naqata Allahi wasuqyaha
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the messenger of God said to them: "This is the camel of God and her place of drinking."
Abdel Haleem
The messenger of God said to them, ‘[Leave] God’s camel to drink,’
Abdul Hye
The Messenger of Allah (Saleh) said to them: “That is the she-camel of Allah! (Don’t harm it and don’t stop it from) its drink.”
Abdul Majid Daryabadi
Then the apostle of Allah said Unto them: beware of the she-camel of Allah and her drink
Ahmed Ali
And the apostle of God had to tell them: "This is God's she-camel, let her drink."
Ahmed Hulusi
The Rasul of Allah said, “Protect the she-camel of Allah, and her right to drink!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the Messenger of Allah said beware of the she camel of Allah and her drinking day.
Aisha Bewley
and the Messenger of Allah had said to them, ´This is the she-camel of Allah, so let her drink!´
Ali Ünal
The Messenger of God (Salih) said (warning them, and reminding them again of the terms of their pledge): "It is the she-camel of God, and observe her turn in drinking."
Ali Quli Qara'i
But then the apostle of Allah said to them, ‘Let Allah’s she-camel drink!’
Amatul Rahman Omar
And Allah's Messenger said to them, `(Do not interfere with) the she-camel (- a symbol appointed by the command) of Allah and (do not obstruct) her (from) watering.
Arthur John Arberry
then the Messenger of God said to them, 'The She-camel of God; let her drink!
Bakhtiari Nejad
then God's messenger said to them: “(That is) God's female camel and her share of drink.”
Bijan Moeinian
Their prophet begged them not kill the she camel that had appeared among them as a sign of God's covenant with them and let her to drink the water
Bilal Muhammad 2018
But the messenger of God said to them, “It is a she-camel of God, so let it have a drink.
Corpus.Quran
But said to them (the) Messenger (of) Allah (It is the) she-camel (of) Allah and her drink
Dr. Kamal Omar
So Rusulullah (Messenger of Allah) said to them: “(behave properly with the) she-camel of Allah and (bear and tolerate) her (nature) as a female who drinks more water (than other animals and beings)
Dr. Laleh Bakhtiar
and the Messenger of God said to them: Allow watering to the she-camel of God.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah’s Messenger said to them: ‘Guard (that) she-camel and (the time of) her taking water.
Dr. Munir Munshey
(Against) the messenger of Allah (who) warned them saying, "(Do not attack) this camel of Allah; let it (roam and) drink (freely)."
Edward Henry Palmer
and the apostle of God said to them, God's she-camel! so give her to drink
Faridul Haque
So the Noble Messenger of Allah said to them, “Stay away from the she camel of Allah, and from its turn to drink.”
Fode Drame
But the messenger of Allah said to them, “It is the she-camel of Allah and her turn to drink.”
George Sale
and the apostle of God said unto them, let alone the camel of God; and hinder not her drinking
Hamid S. Aziz
And the Messenger of Allah (Salih) said to them, "(This is) Allah´s she-camel! So give her to drink."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
the Messenger of Allah said to them: '( This is) the shecamel of Allah, let her drink.
Hilali - Khan
But the Messenger of Allah (Salih (Saleh) ) said to them: "Be cautious! Fear the evil end. That is the she-camel of Allah! (Do not harm it) and bar it not from having its drink!"
Irving/Hegab
and Allah (God)'s messenger told them: "[Here is] Allah (God)'s she-camel; give her its day to drink."
John Medows Rodwell
Said the Apostle of God to them, - "The Camel of God! let her drink."
Linda "iLham" Barto
But the messenger of Allah said to them, “A female camel of Allah has come, so let her drink.”
Maududi
Then Allah´s Messenger warned them: "Hands off the she-camel and her drink!"
Maulana Muhammad Ali
So Allah’s messenger said to them: (Leave alone) Allah’s she-camel, and (give) her (to) drink
Mir Aneesuddin
The messenger of Allah told them, “It is the she-camel of Allah, so let her drink.”
Mohammad Shafi
Allah's Messenger had then warned them about Allah's she-camel and her [allotted time of] drink
Muhammad Ahmed - Samira
So God's messenger said to them: "God's female camel, and its drink/drinking (water)."
Muhammad Asad
although God's apostle had told them, "It is a she-camel belonging to God, so let her drink [and do her no harm]!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Then the Messenger of Allah said to them, "The she-camel of Allah! And (do not hinder) her drinking."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink
Muhammad Sarwar
The Messenger of God told them, "This is a she-camel, belonging to God. Do not deprive her of her share of water"
Muhammad Taqi Usmani
So, the Messenger of Allah said to them, .Be careful of Allah‘s she-camel and her right to drink
Munir Mezyed
The ‘Messenger’ of Allah said unto them: “Beware! It is the ‘She-camel’ of Allâh. Exclude it not from having its share of drinking!”
MunirMezyed2023
The Messenger of Allah said unto them: “Beware! It is the She-camel of Allâh. Do not Exclude her from having her share of drinking!”
Musharraf Hussain
Allah’s Messenger told him, “Let Allah’s she-camel have her share of the water.”
Mustafa Khattab 2018
But the messenger of Allah warned them, “˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!”
Mustaqim
And their messenger of Allah said to them: this is the she-camel of Allah and her drinking place,
N J Dawood 2014
God‘s apostle said: ‘This is God‘s own she-camel. Let her drink.‘
Rashad Khalifa
GOD's messenger said to them, "This is GOD's camel; let her drink."
Safi Kaskas
The Messenger of God said to them, "This is the she-camel of God, so let her drink."
Samy Mahdy
So Allah’s messenger said for them, “[Do not harm] Allah’s she-camel, and her watering.”
Shabbir Ahmed
Although Allah's Messenger had told them, "It is a she-camel belonging to Allah, so let her drink!" (The land belongs to Allah, and this she-camel represents the weak among you (7:73), (26:155))
Shakir
So Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink
Sher Ali
Then the Messenger of ALLAH said, `Leave alone the she-camel of ALLAH and obstruct not her drink.
Syed Vickar Ahamed
But the messenger of Allah said to them: "It is a she-camel of Allah! And (let her) have her drink!"
T.B.Irving
and God´s messenger told them: "[Here is) God´s she-camel; give her its day to drink."
Talal Itani & AI (2024)
The messenger of God said to them: “God’s she-camel and her drink.”
Talal Itani (2012)
The messenger of God said to them, 'This is the she-camel of God, so let her drink.'
The Study Quran
So the messenger of God said to them, “[This is] the she-camel of God; give her drink!
The Wise Quran
And the messenger of God said to them, 'The she-camel of God and her share of drink.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And the messenger of Allah said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
Wahiduddin Khan
Then the messenger of God said to them, "This is God's she-camel. Let her drink."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"