Quran 90 : 19
But those who disbelieve in Our Verses, they (are the) companions (of) the left (hand).
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
كَفَرُوا۟
Kafarūa
بِـَٔايَٰتِنَا
Biāyaātinā
هُمْ
Hum
أَصْحَٰبُ
Aaṣḥaābu
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Almashamahi
And those who denied Our signs, are the people of the left
but those that deny Our revelations shall stand on the left
But those who defy Our revelations are the people of despair.
Those who reject Our signs, they are the Companions of the Left.
But those who deny Our revelations are the people of the left hand
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand
As for those who deny Our signs, they are the people of the left.
While they who disbelieve our signs, Shall be the people of the left
But those who denied Our signs, will get it in the left hand,
And those who reject Our signs, they are the companions of the left.
But those who reject Our Signs, they are the people of the left hand
Those who give no credence to our Signs are the Owners of the left .
However, those who deny Our revelations are the companions of misery.
But those who disbelieved Our signs, they are the people of , the left.
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
But those who reject Our signs, they are the companions of the left hand
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery.
but those who disbelieve in Our revelations will be on the left-hand side
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand
But those who disbelieved in Our signs, they are the fellows of the left;
As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery
And those who disbelieve in Our signs, they are the companions of the left
But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left
Those who reject Our signs, however, are the companions of the left hand.
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left
And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the lef
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand
And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence
But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) companions of the left hand
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand
And as for those who disbelieve in Our signs, they are the people of the left hand.
while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side:
while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side:
But those who deny Our signs, they are the people of the left (the unfortunate ones).
And those who suppress the Truth in Our Verses, those are the people of the left hand
But those who disbelieve in Our Verses they (are the) companions (of) the left (hand)
But those who denied Our Messages are the wretched ones (- the people of the left hand)
But they who were ungrateful for Our signs they will be the Companions of the Left
And those who reject Our signs are the people of the Left Hand (the callous and the doomed)
And those who do not believe in Our signs, they are the companions of the left hand (side).
And those who disbelieved with Our verses, they are the companions of the inauspiciousness.
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand
And those who disbelieve in Our signs, they are associates of the left hand (the unfortunate),
But those who refuse to admit the truth of Our Revelations are the ‘companions of the left side’.
But those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left hand (people of hell),
And those who disbelieved in Ayaatina: they are the people of the site devoid of (Allah’s) mercy
While those who disbelieve Our verses (and Our signs) are the people of the left side _ (the rebellious ones)
And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company
whereas those who are bent on denying the truth of Our messages – they are such as have lost themselves in evil
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand
As for those who deny the invitation of God to pave the right path, they will be gathered on the left hand side…
And the ones who disbelieve in Our signs, they are the companions of the position of sinister (befalling); (Or: the Hand
As for those who reject Our verses, they are the People of the Left Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands.
But those who disbelieve in Our Revelations – they are the people of wretchedness (who will be given their Records in their left hands)
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell)