Quran 9 : 89

has prepared Allah for them Gardens flows from underneath it the rivers, (will) abide forever in it. That (is) the success the great.
أَعَدَّ
Aaʿadda
ٱللَّهُ
Allahu
لَهُمْ
Lahum
جَنَّٰتٍ
Jannaātin
تَجْرِى
Tajriā
مِن
Min
تَحْتِهَا
Taḥtihā
ٱلْأَنْهَٰرُ
Alaanhaāru
خَٰلِدِينَ
Khaālidīna
فِيهَا
Fīhā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
ٱلْفَوْزُ
Alfawzu
ٱلْعَظِيمُ
Alʿaẓīmu

Maulana Muhammad Ali

Allah has prepared for them Gardens wherein flow rivers, to abide therein. That is the great achievement

The Study Quran

God has prepared for them Gardens with rivers running below, to abide therein. That is the great triumph

Ali Ünal

God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph

Hamid S. Aziz

Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

God has prepared for them estates with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the great gain.

Mohammad Shafi

Allah has prepared for them gardens, beneath which rivers flow, wherein to live. That is the highest success

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity

Mustaqim

Allah promised them gardens through which rivers flow, where they will remain, and this is the great success.

Shakir

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement

The Wise Quran

God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell in it forever; that is the great success.

Rashad Khalifa

GOD has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.

Maududi

Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow. There shall they abide. That is the supreme triumph

Abdel Haleem

God has prepared Gardens graced with flowing streams for them and there they will stay. That is the supreme triumph

Edward Henry Palmer

God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the mighty happiness

Mustafa Khattab 2018

Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.

Sher Ali

ALLAH has prepared for them Gardens under which streams flow; therein shall they abide. That is the supreme triumph

Syed Vickar Ahamed

Allah has prepared for them Gardens under which Rivers flow, to live in there forever: That is the utmost happiness

Arthur John Arberry

God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph

Faridul Haque

Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success

Mir Aneesuddin

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, that is a great achievement.

Shabbir Ahmed

Allah has made ready for them Gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the Signal Victory

Muhammad Asad

God has readied for them gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is the triumph supreme

Talal Itani & AI (2024)

God has prepared for them gardens under which rivers flow, wherein they will abide forever. That’s the supreme success.

Talal Itani (2012)

God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory

Bakhtiari Nejad

God has prepared for them gardens which rivers flow through them, remaining in there forever. That is the great victory.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph

Samy Mahdy

Allah has prepared for them paradises beneath which the rivers are running, immortals therein. That is The Great Winning.

T.B.Irving

God has prepared gardens through which rivers will flow for them to live in forever; that will be the supreme Achievement!

Muhammad Taqi Usmani

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow where they will live forever. That is the supreme achievement

N J Dawood 2014

God has prepared for them Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. That is the supreme triumph

Safi Kaskas

God has prepared Gardens with rivers flowing through them. There, they will remain eternally. This is the ultimate victory!

Wahiduddin Khan

God has prepared for them Gardens through which rivers flow, in which they shall abide forever. That is the supreme triumph

Abdul Hye

Allah has prepared for them gardens (Paradise) under them rivers flow, to reside in it forever. That is the supreme success.

Musharraf Hussain

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, here they shall live forever; that is the supreme achievement

George Sale

God hath prepared for them gardens through which rivers flow; they shall remain therein for ever. This will be great felicity

Dr. Kamal Omar

Allah has prepared for them Gardens, flow underneath them rivers, (they will be) dwellers therein. This is the supreme success

Hilali - Khan

For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success

Umm Muhammad (Sahih International)

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment

Linda "iLham" Barto

Allah has prepared for them Paradise, underneath which rivers flow, where they will dwell forever. That is the great victory!

Ali Quli Qara'i

Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success

Bilal Muhammad 2018

God has prepared for them gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever. That is the ultimate accomplishment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning

Muhammad Sarwar

God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph

Abdul Majid Daryabadi

For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement

Irving/Hegab

Allah (God) has prepared gardens through which rivers will flow for them to live in forever; that will be the supreme Achievement!

Bijan Moeinian

God has prepared for them the Gardens beneath which canals flow and they will live therein forever; this is the biggest achievement

John Medows Rodwell

God hath made ready for them gardens 'neath which the rivers flow, wherein they shall remain for ever: this will be the great bliss

Muhammad Mahmoud Ghali

Allah has prepared for them Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein; that is the magnificent triumph

Ahmed Ali

God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph

Munir Mezyed

Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow, to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow; they shall abide forever therein. This is the attainment of supreme objec

Aisha Bewley

Allah has prepared Gardens for them with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the great victory.

Ahmed Hulusi

Allah has prepared for them Paradises underneath which rivers flow, in which they will abide eternally... This is the great attainment!

Dr. Laleh Bakhtiar

God prepared for them Gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever. That is the winning of the sublime triumph.

MunirMezyed2023

And Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Allah has prepared for them Gardens beneath which streams flow. They are their permanent residents. This indeed is a colossal achievement

Dr. Munir Munshey

For them, Allah has prepared the paradise, right through which run the rivers. They will live there forever. That is the greatest triumph

Fode Drame

Allah has made ready for them gardens beneath which the rivers flow. They abide therein forever. That is the achievement the most magnificent.

Corpus.Quran

Allah has prepared Allah has prepared for them Gardens flows from underneath it the rivers (will) abide forever in it That (is) the success the great

Amatul Rahman Omar

Allah has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement

Muhammad Ahmed - Samira

God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation