Quran 9:89 Word by Word & Translations

9:89 Word by Word (2021)

has prepared Allah for them Gardens flows from underneath it the rivers, (will) abide forever in it. That (is) the success the great.


9:89 Arabic

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

9:89 Transliteration

aAAadda Allahu lahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha thalika alfawzu alAAatheemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God has prepared for them estates with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the great gain.
Abdel Haleem
God has prepared Gardens graced with flowing streams for them and there they will stay. That is the supreme triumph
Abdul Hye
Allah has prepared for them gardens (Paradise) under them rivers flow, to reside in it forever. That is the supreme success.
Abdul Majid Daryabadi
For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement
Ahmed Ali
God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph
Ahmed Hulusi
Allah has prepared for them Paradises underneath which rivers flow, in which they will abide eternally... This is the great attainment!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow; they shall abide forever therein. This is the attainment of supreme objec
Aisha Bewley
Allah has prepared Gardens for them with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the great victory.
Ali Ünal
God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph
Ali Quli Qara'i
Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success
Amatul Rahman Omar
Allah has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement
Arthur John Arberry
God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph
Bakhtiari Nejad
God has prepared for them gardens which rivers flow through them, remaining in there forever. That is the great victory.
Bijan Moeinian
God has prepared for them the Gardens beneath which canals flow and they will live therein forever; this is the biggest achievement
Bilal Muhammad 2018
God has prepared for them gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever. That is the ultimate accomplishment
Corpus.Quran
Allah has prepared Allah has prepared for them Gardens flows from underneath it the rivers (will) abide forever in it That (is) the success the great
Dr. Kamal Omar
Allah has prepared for them Gardens, flow underneath them rivers, (they will be) dwellers therein. This is the supreme success
Dr. Laleh Bakhtiar
God prepared for them Gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever. That is the winning of the sublime triumph.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah has prepared for them Gardens beneath which streams flow. They are their permanent residents. This indeed is a colossal achievement
Dr. Munir Munshey
For them, Allah has prepared the paradise, right through which run the rivers. They will live there forever. That is the greatest triumph
Edward Henry Palmer
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the mighty happiness
Faridul Haque
Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success
Fode Drame
Allah has made ready for them gardens beneath which the rivers flow. They abide therein forever. That is the achievement the most magnificent.
George Sale
God hath prepared for them gardens through which rivers flow; they shall remain therein for ever. This will be great felicity
Hamid S. Aziz
Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning
Hilali - Khan
For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success
Irving/Hegab
Allah (God) has prepared gardens through which rivers will flow for them to live in forever; that will be the supreme Achievement!
John Medows Rodwell
God hath made ready for them gardens 'neath which the rivers flow, wherein they shall remain for ever: this will be the great bliss
Linda "iLham" Barto
Allah has prepared for them Paradise, underneath which rivers flow, where they will dwell forever. That is the great victory!
Maududi
Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow. There shall they abide. That is the supreme triumph
Maulana Muhammad Ali
Allah has prepared for them Gardens wherein flow rivers, to abide therein. That is the great achievement
Mir Aneesuddin
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, that is a great achievement.
Mohammad Shafi
Allah has prepared for them gardens, beneath which rivers flow, wherein to live. That is the highest success
Muhammad Ahmed - Samira
God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation
Muhammad Asad
God has readied for them gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is the triumph supreme
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah has prepared for them Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein; that is the magnificent triumph
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph
Muhammad Sarwar
God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph
Muhammad Taqi Usmani
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow where they will live forever. That is the supreme achievement
Munir Mezyed
Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow, to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.
MunirMezyed2023
And Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.
Musharraf Hussain
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, here they shall live forever; that is the supreme achievement
Mustafa Khattab 2018
Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.
Mustaqim
Allah promised them gardens through which rivers flow, where they will remain, and this is the great success.
N J Dawood 2014
God has prepared for them Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. That is the supreme triumph
Rashad Khalifa
GOD has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
Safi Kaskas
God has prepared Gardens with rivers flowing through them. There, they will remain eternally. This is the ultimate victory!
Samy Mahdy
Allah has prepared for them paradises beneath which the rivers are running, immortals therein. That is The Great Winning.
Shabbir Ahmed
Allah has made ready for them Gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the Signal Victory
Shakir
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement
Sher Ali
ALLAH has prepared for them Gardens under which streams flow; therein shall they abide. That is the supreme triumph
Syed Vickar Ahamed
Allah has prepared for them Gardens under which Rivers flow, to live in there forever: That is the utmost happiness
T.B.Irving
God has prepared gardens through which rivers will flow for them to live in forever; that will be the supreme Achievement!
Talal Itani & AI (2024)
God has prepared for them gardens under which rivers flow, wherein they will abide forever. That’s the supreme success.
Talal Itani (2012)
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory
The Study Quran
God has prepared for them Gardens with rivers running below, to abide therein. That is the great triumph
The Wise Quran
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell in it forever; that is the great success.
Umm Muhammad (Sahih International)
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment
Wahiduddin Khan
God has prepared for them Gardens through which rivers flow, in which they shall abide forever. That is the supreme triumph
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity