Quran 9:87 Word by Word & Translations
9:87 Word by Word (2021)
9:87 Arabic
9:87 Transliteration
They (were) satisfied to be with those who stay behind, and were sealed [on] their hearts, so they (do) not understand.
9:87 Arabic
رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
9:87 Transliteration
Radoo bi-an yakoonoo maAAa alkhawalifi watubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They were content to stay with those who remained behind, and it was imprinted on their hearts, for they do not understand.
Abdel Haleem
they prefer to be with those who stay behind. Their hearts have been sealed: they do not comprehend
Abdul Hye
They are contented to be with those who sit behind (at home). Their hearts are sealed up, so they don’t understand.
Abdul Majid Daryabadi
Pleased are they that they should be with the women sitters-at-home, and their hearts are sealed up, so they understand not
Ahmed Ali
They prefer to be with women who (are allowed to) stay at home during war, and their hearts are sealed; so they fail to understand
Ahmed Hulusi
They were satisfied with staying behind with the women, children and the helpless ones who could not go to battle... Their hearts were sealed (their consciousness was locked)! They can no longer understand!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They like that they should remain with the women left behind, and their hearts are sealed up, so that they understand nothing
Aisha Bewley
They are pleased to be with those who stay behind. Their hearts have been stamped so they do not understand.
Ali Ünal
They are well-pleased to be with those (women and children) bound to stay behind, and a seal has been set upon their hearts, so they cannot ponder and penetrate the essence of matters to grasp the truth
Ali Quli Qara'i
They are pleased to be with those who stay back, and their hearts have been sealed. So they do not understand
Amatul Rahman Omar
They are pleased to be (counted) with the misbehaved and worthless (folk) and a seal has been set upon their hearts so that they do not understand
Arthur John Arberry
They are well-pleased to be with those behind, and a seal has been set upon their hearts, so the they understand not
Bakhtiari Nejad
They were happy being with those who remained behind, and their hearts are sealed so they would not understand.
Bijan Moeinian
Their choice of staying behind, has led their hearts to be sealed; thus they are deprived of the faculty of understanding
Bilal Muhammad 2018
They prefer to be with those who remain behind. Their hearts are sealed, so they do not understand
Corpus.Quran
They (were) satisfied to be with those who stay behind and were sealed [on] their hearts so they (do) not understand
Dr. Kamal Omar
They felt satisfied that they may remain alongwith those who stay behind. And a seal has been over their hearts so they do not understand
Dr. Laleh Bakhtiar
They were well-pleased to be with those who stay behind. And a seal was set on their hearts so they understand not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They liked that they would be with those women, children and the handicapped who would stay behind. And their hearts have been sealed, so they do not understand anything
Dr. Munir Munshey
They opt to remain content among (the women and) those who sit behind (at home). A seal is placed upon their heart, (so) they do not understand
Edward Henry Palmer
They are content to be with those who are left behind. A stamp is set upon their hearts that they should not discern
Faridul Haque
They preferred to be with the women who stay behind, and their hearts have been sealed, so they do not understand
Fode Drame
They were pleased that they were with those who remained behind so a seal was placed on their hearts so that they do not discern.
George Sale
They are well pleased to be with those who stay behind, and their hearts are sealed up; wherefore they do not understand
Hamid S. Aziz
They are content to be with those who are useless, and a seal is set upon their heart that they understand not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They were content to be with those who stayed behind, a seal was set upon their hearts, so they do not understand
Hilali - Khan
They are content to be with those (the women) who sit behind (at home). Their hearts are sealed up (from all kinds of goodness and right guidance), so they understand not
Irving/Hegab
They are so pleased to be among the stay-behinds. It is stamped on their hearts so they do not understand;
John Medows Rodwell
Well content were they to be with those who stay behind: for a seal hath been set on their hearts so that they understand not:
Linda "iLham" Barto
They prefer to be with those who remain behind. Their hearts are sealed, so they do not understand.
Maududi
They were content to stay behind with the womenfolk. Their hearts were sealed, leaving them bereft of understanding
Maulana Muhammad Ali
They prefer to be with those who remain behind, and their hearts are sealed so they understand not
Mir Aneesuddin
They are pleased that they will be with those who are left behind and there is a seal on their hearts, therefore they do not understand.
Mohammad Shafi
They chose to be with those back home, and a seal is set on their hearts so they do not understand
Muhammad Ahmed - Samira
They accepted/approved with that they be with the remaining behind and, (it) was closed/sealed on their hearts/minds so they do not understand/learn
Muhammad Asad
They were well-pleased to remain with those who were left behind - where for their hearts have been sealed, so that they cannot grasp the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
They are satisfied to be with the ones tarrying behind, (i.e. among the women, who generally remain behind) and their hearts are stamped upon, so they do not comprehend
Muhammad Marmaduke Pickthall
They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not
Muhammad Sarwar
They are happy to stay home with those who are of no help in the battle, thus, their hearts were sealed and they were left with no understanding
Muhammad Taqi Usmani
They are happy to be with women who sit back, and their hearts are sealed; so they do not understand
Munir Mezyed
They prefer to be with those who remain behind (at homes): a seal has been set upon their hearts and so they become spiritually dead and blind people.
MunirMezyed2023
They prefer to be with those who sit behind (at homes): a seal has been set upon their hearts and so they lack spiritual wisdom and understanding.
Musharraf Hussain
They are pleased to stay with those who remain behind, and their hearts have been sealed so they do not understand
Mustafa Khattab 2018
They preferred to stay behind with the helpless, and their hearts have been sealed so they do not comprehend.
Mustaqim
They were content to be with those left behind and their hearts were sealed so that they do not understand.
N J Dawood 2014
They were content to be with those who stayed behind: a seal was set upon their hearts, leaving them bereft of understanding
Rashad Khalifa
They chose to be with the sedentary. Consequently, their hearts were sealed, and thus, they cannot comprehend.
Safi Kaskas
They were happy to remain with those who were left behind, because their hearts have been sealed, and they do not understand!
Samy Mahdy
They were satisfied to be with the remaining behind ones, and were imprinted upon their cores, so they are not understanding.
Shabbir Ahmed
They are well pleased to be with the disabled, the elderly, the women and children, and the ill. This attitude puts a seal on their hearts. They seldom understand (that fear can only be overcome with action (2:277), (6:48), (6:81))
Shakir
They preferred to be with those who remained behind, and a seal is set on their hearts so they do not understand
Sher Ali
They prefer to be with the womenfolk, who remain behind at home and their hearts are sealed so that they understand not
Syed Vickar Ahamed
They like to be with those, who remain behind: Their hearts are closed, and so they do not understand
T.B.Irving
They are so pleased to be among the stay-behinds. It is stamped on their hearts so they do not understand;
Talal Itani & AI (2024)
They are content to be with those who stay behind; their hearts were sealed, so they don’t understand.
Talal Itani (2012)
They prefer to be with those who stay behind. Their hearts were sealed, so they do not understand
The Study Quran
They are content to be among those who remain behind, and a seal is set upon their hearts. And so they understand not
The Wise Quran
They are pleased to be with those who stay behind. And a stamp is set upon their hearts so they do not understand.
Umm Muhammad (Sahih International)
They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand
Wahiduddin Khan
They preferred to be with [the women], who remained behind [at home]: their hearts are sealed and so they do not understand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not