Quran 9 : 82

So let them laugh a little, and let them weep much (as) a recompense for what they used to earn.
فَلْيَضْحَكُوا۟
Falyaḍḥakūa
قَلِيلًا
Qalīlana
وَلْيَبْكُوا۟
Walyabkūa
كَثِيرًا
Kathīrana
جَزَآءًۢ
Jazaaʾan
بِمَا
Bimā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna

Wahiduddin Khan

Let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds

Bilal Muhammad 2018

Let them laugh a little, much will they weep. A reward for what they do

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Let them laugh little and weep much, in recompense what they used to earn.

Linda "iLham" Barto

May they laugh very little and cry a lot in return for what they have done.

Aisha Bewley

Let them laugh little and weep much, in repayment for what they have earned.

Muhammad Sarwar

They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Let them laugh a little, and cry a lot, a recompense for what they have earned.

Abdel Haleem

Let them laugh a little; they will weep a lot in return for what they have done

Maulana Muhammad Ali

Then let them laugh a little and weep much -- a recompense for what they earned

Mohammad Shafi

They shall laugh little then and weep more as a consequence of what they earned

Talal Itani (2012)

Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn

Faridul Haque

So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn

Talal Itani & AI (2024)

So let them laugh a little and cry much as recompense for what they used to earn.

Irving/Hegab

Let them laugh a little and weep a lot as a reward for what they have been earning.

Sher Ali

They should laugh little and weep much as a reward for that which they used to earn

T.B.Irving

Let them laugh a little and weep a lot as a reward for what they have been earning.

Bakhtiari Nejad

They should laugh a little and should cry a lot for payback of what they were doing.

Shakir

Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned

Ali Ünal

So let them laugh little and weep much, in recompense for what they have been earning

John Medows Rodwell

Little, therefore, let them laugh, and much let them weep, as the meed of their doings

Mustaqim

So let them laugh a little and cry a lot as a punishment for what they used to commit.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do

Ahmed Hulusi

So, in thought of the recompense of their deeds, let them laugh a little but weep much!

Ali Quli Qara'i

So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn

Dr. Laleh Bakhtiar

So let them laugh a little and weep much as a recompense for what they had been earning.

Muhammad Mahmoud Ghali

So, let them laugh a little and weep much in recompense for what they have been earning.

The Study Quran

So let them laugh little and weep much, as a recompense for that which they used to earn

George Sale

Wherefore let them laugh little, and weep much, as a reward for that which they have done

Musharraf Hussain

So, let them laugh a little, soon they will cry a lot, a reward for what they did.

Safi Kaskas

Let them laugh a little because they will weep a lot in return for what they have earned.

Shabbir Ahmed

Then let them laugh a little, they will weep much, as the reward of what they have earned

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn

Muhammad Taqi Usmani

So, let them laugh a little, and weep a lot, this being a reward of what they used to earn

Mustafa Khattab 2018

So let them laugh a little—they will weep much as a reward for what they have committed.

Ahmed Ali

So let them laugh a little, for weep they will, more as retribution for what they have done

Rashad Khalifa

Let them laugh a little, and cry a lot. This is the requital for the sins they have earned.

Samy Mahdy

So, they would laugh a little, and would cry a lot; a penalty with what they were earning.

The Wise Quran

So let them laugh a little, and let them weep much, a recompense for what they have earned.

Mir Aneesuddin

So let them laugh a little and they will weep much (as) a reward for what they used to earn.

Munir Mezyed

Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for that which they used to earn.

MunirMezyed2023

And let them laugh a little: much will they weep: a reward for that which they used to earn.

Arthur John Arberry

Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning

Muhammad Asad

Let them, then, laugh a little - for they will weep a lot in return for what they have earned

Dr. Munir Munshey

Now, let them laugh sparingly and weep a lot; (such is) the result of what they used to commit

N J Dawood 2014

They shall laugh but little and shed many tears. Thus shall they be rewarded for what they did

Corpus.Quran

So let them laugh a little and let them weep much (as) a recompense for what they used to earn

Syed Vickar Ahamed

So let them laugh a little: And (they will) weep a lot: A repayment for the (evil) that they do

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings

Umm Muhammad (Sahih International)

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn

Hamid S. Aziz

Let them then laugh a little, they will weep much, as a recompense for that which they have earned

Abdul Majid Daryabadi

Little then let them laugh, and much they shall weep: the meed of that which they have been earning

Edward Henry Palmer

Let them then laugh little, and let them weep much, as a recompense for that which they have earned

Abdul Hye

So let them laugh a little and they will cry much as a recompense of what they used to earn (by sins).

Fode Drame

Therefore let them laugh a little and let them weep a lot as a result of that which they used to perpetrate.

Amatul Rahman Omar

(Well!) let them laugh a little (now) as they have to weep much more to recompense for what they have wrought

Bijan Moeinian

Let them laugh a little bit as they are going to cry for the longest time; a punishment that they have earned

Hilali - Khan

So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins)

Maududi

Let them, then, laugh little, and weep much at the contemplation of the punishment for the evil they have committed

Muhammad Ahmed - Samira

So they will laugh (E) little and they will weep (E) much, reimbursement because (of) what they were earning/gaining/acquiring

Dr. Kamal Omar

So, they should laugh less and they should weep frequently because of what they had been earning (in their sinful deeds and filthy concepts)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So they should laugh for a while and weep for long (because they will have to weep for long in the Hereafter) as a recompense for what they used to earn