Quran 9:73 Word by Word & Translations
9:73 Word by Word (2021)
9:73 Arabic
9:73 Transliteration
O Prophet! Strive (against) the disbelievers and the hypocrites and be stern with them. And their abode (is) Hell, and wretched (is) the destination.
9:73 Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
9:73 Transliteration
Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wama/wahum jahannamu wabi/sa almaseeru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O prophet, strive against the rejecters and the hypocrites and be firm against them. Their dwelling is Hell, what a miserable destiny!
Abdel Haleem
Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be tough with them. Hell is their final home- an evil destin-ation
Abdul Hye
O Prophet (Muhammad)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be firm against them, their abode is hell, and worst indeed is the destination.
Abdul Majid Daryabadi
O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites; and be severe unto them. And their resort is Hell--a hapless destination
Ahmed Ali
Strive, O Prophet, against the unbelievers and the hypocrites, and deal with them firmly. Their final abode is Hell: And what a wretched destination
Ahmed Hulusi
O Nabi! Strive with those who deny the knowledge and the hypocrites, and do not show them any compromise! Their shelter is hell! How wretched a place of return!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O Communicator of the hidden news, (Prophet) fight against the infidels and the hypocrites and be strict to them Their destination is Hell and what an evil place of return.
Aisha Bewley
O Prophet, do jihad against the kafirun and hypocrites and be harsh with them. Their shelter will be Hell. What an evil destination!
Ali Ünal
O (most illustrious) Prophet! Strive against the unbelievers and the hypocrites (in the way required by time and conditions), and be stern against them. Their final refuge is Hell: how evil a destination to arrive at
Ali Quli Qara'i
O Prophet! Wage jihad against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge shall be hell, and it is an evil destination
Amatul Rahman Omar
O Prophet! strive hard against the disbelievers and the hypocrites and remain strictly firm against them. Their abode is Gehenna. What an evil resort it is
Arthur John Arberry
O Prophet, struggle with the unbelievers and hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge is Gehenna -- an evil homecoming
Bakhtiari Nejad
Prophet, try hard against the disbelievers and the hypocrites, and be firm against them. Their housing will be hell, a miserable destination.
Bijan Moeinian
O’ Prophet, deal with the disbelievers and the hypocrites in a most decisive manner and do not yield to them. They will end up in the Hell which is the most horrible place
Bilal Muhammad 2018
O prophet, strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be firm against them. Their abode is hell, an evil refuge indeed
Corpus.Quran
O Prophet O Prophet Strive (against) the disbelievers and the hypocrites and be stern with them And their abode (is) Hell and wretched (is) the destination
Dr. Kamal Omar
O you Prophet! Strive hard against the disbelievers and hypocrites, and be very severe against them, and their abode is Hell, and (it is) an evil abode
Dr. Laleh Bakhtiar
O Prophet! Struggle with the ones who are ungrateful and the ones who are hypocrites and be thou harsh against them. And their place of shelter will be hell. Miserable will be the Homecoming!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O (Glorious) Messenger! Fight against the disbelievers and the hypocrites, and treat them harshly (for violating peace, creating disorder and committing militancy and aggression). And Hell is their abode and that is an evil abode
Dr. Munir Munshey
Oh prophet, wage an utmost struggle against the unbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Hell fire is their abode, and it is the worst of the destinations
Edward Henry Palmer
O thou prophet! strive strenuously against the misbelievers and the hypocrites, and be stern against them; for their resort is hell, and an ill journey shall it be
Faridul Haque
O Herald of the Hidden! Fight against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them; and their destination hell; and what an evil place to return
Fode Drame
O you the prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be firm against them. Their resting place will be the hellfire and how woeful a place of ending.
George Sale
O prophet, wage war against the unbelievers and the hypocrites, and be severe unto them: For their dwelling shall be hell; an unhappy journey shall it be thither
Hamid S. Aziz
O you Prophet! Strive strenuously against the disbelievers and the hypocrites, and be stern against them; for their ultimate resort is hell, an evil destination indeed
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and be harsh with them. Gehenna shall be their refuge an evil arrival
Hilali - Khan
O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh against them, their abode is Hell, - and worst indeed is that destination
Irving/Hegab
O Prophet, struggle with disbelievers and hypocrites; deal harshly with them: their lodging will be Hell, and how awful is such a destination.
John Medows Rodwell
O Prophet! contend against the infidels and the hypocrites, and be rigorous with them: Hell shall be their dwelling place! Wretched the journey thither
Linda "iLham" Barto
O Prophet, strive against the unbelievers and the hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell. What a terrible destination!
Maududi
O Prophet! Strive against the unbelievers and the hypocrites, and be severe to them. Hell shall be their abode; what an evil destination
Maulana Muhammad Ali
O Prophet, strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be firm against them. And their abode is hell, and evil is the destination
Mir Aneesuddin
O prophet ! strive against the infidels and the hypocrites and be firm against them, and their settling place is hell and it is an evil destination.
Mohammad Shafi
O Prophet! Wage a struggle against the suppressors of the Truth and the hypocrites and be severe on them. And their abode is Hell, and it is the worst destination
Muhammad Ahmed - Samira
You, you the prophet, struggle/do your utmost (against) the disbelievers and the hypocrites, and be hard/rough on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination
Muhammad Asad
O PROPHET! Strive hard against the deniers of the truth and the hypocrites, and be adamant with them. And [if they do not repent,] their goal shall be hell -and how vile a journey's end
Muhammad Mahmoud Ghali
O you Prophet, strive against the steadfast disbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. And their abode is Hell, and miserable is the Destiny!
Muhammad Marmaduke Pickthall
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites! Be harsh with them. Their ultimate abode is hell, a hapless journey's end
Muhammad Sarwar
Prophet, fight the unbelievers and hypocrites vehemently for the cause of God. Their dwelling is hell, a terrible destination
Muhammad Taqi Usmani
O Prophet, carry out Jihad (struggle) against the disbelievers and hypocrites, and be strict with them. And their abode is Jahannam (Hell), and it is an evil terminus
Munir Mezyed
.(9:73) O’ ‘Prophet’, strive hard against the ‘Faithless’ people and the ‘Hypocrites’, and be harsh on them . Their abode is ‘Gehenna’. Dreadful is the definitive course.!
MunirMezyed2023
O’ Prophet, strive hard against those who voluntarily and consciously refuse to Yield to the Truth and those who indulge in hypocrisy, and be harsh on them. Their abode is Gehenna- a hapless journey's end.
Musharraf Hussain
Blessed Prophet, struggle against the disbelievers and hypocrites and be strict with them. Hell is their lasting home. What an evil destination
Mustafa Khattab 2018
O Prophet! Struggle against the disbelievers and the hypocrites, and be firm with them. Hell will be their home. What an evil destination!
Mustaqim
Oh prophet, fight the rejecters and the pretenders and be tough with them, and their abode is hell, a bad destination.
N J Dawood 2014
Prophet, make war on the unbelievers and the hypocrites and deal rigorously with them. Hell shall be their home: a wretched fate
Rashad Khalifa
O you prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern in dealing with them. Their destiny is Hell; what a miserable abode!
Safi Kaskas
Prophet, struggle hard against the unbelievers and the hypocrites, and be tough with them. If they do not repent, their final home will be Hell, a miserable destination.
Samy Mahdy
O The Prophet! Effort the infidels and the hypocrites and be harsh upon them. And their shelter is Gohanam (Hell), and wretched is the destiny.
Shabbir Ahmed
O Prophet! (Establishment of the Divine System will build a paradise on earth. But you will meet staunch opposition). Strive hard against the rejecters of the Truth and the hypocrites! And be tough with them without the least inclination towards compromise in matters of Ideology. Their ultimate abode is Hell, a miserable destination indeed
Shakir
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites and be unyielding to them; and their abode is hell, and evil is the destination
Sher Ali
O Prophet ! strive hard against the disbelievers and the Hypocrites. And be firm against them. Their abode is Hell, and evil destination it is
Syed Vickar Ahamed
O Prophet! Struggle hard against the disbelievers and the hypocrites, and be firm against them. Their home is Hell— Truly an evil place (to hide)
T.B.Irving
0 Prophet, struggle with disbelievers and hypocrites; deal harshly with them: their lodging will be Hell, and how awful is such a destination.
Talal Itani & AI (2024)
O Prophet, strive against the unbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Their ultimate abode is Hell—a terrible destination.
Talal Itani (2012)
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell—what a miserable destination
The Study Quran
Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Their refuge is Hell. What an evil journey’s end
The Wise Quran
O prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them; and their abode is Hell, and evil is the destination.
Umm Muhammad (Sahih International)
O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination
Wahiduddin Khan
O Prophet, strive against those who deny the truth and the hypocrites, and be firm against them. Their abode shall be Hell: an evil destination
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge indeed