Quran 9 : 45

Only ask your leave those who (do) not believe in Allah and the Day the Last, and (are in) doubts their hearts, so they in their doubts they waver.
إِنَّمَا
Iinnamā
يَسْتَـْٔذِنُكَ
Yastadhinuka
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
لَا
يُؤْمِنُونَ
Yuuminūna
بِٱللَّهِ
Biallahi
وَٱلْيَوْمِ
Waalyawmi
ٱلْءَاخِرِ
Alʾākhiri
وَٱرْتَابَتْ
Wairtābat
قُلُوبُهُمْ
Qulūbuhum
فَهُمْ
Fahum
فِى
Fiā
رَيْبِهِمْ
Raybihim
يَتَرَدَّدُونَ
Yataraddadūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Those who ask leave are the ones who do not believe in God and the Last Day, and their hearts are in doubt. In their doubts they are wavering.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro

Wahiduddin Khan

only those seek exemption who do not truly believe in God and the Last Day, and whose hearts have become a prey to doubt. Because they doubt, they waver

Umm Muhammad (Sahih International)

Only those would ask permission of you who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts have doubted, and they, in their doubt, are hesitating

The Wise Quran

Only those ask your permission who do not believe in God and the Last Day, and their hearts are in doubt, so they, in their doubt, hesitate.

The Study Quran

Only they ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, whose hearts are in doubt, and so they waver in their doubt

Talal Itani (2012)

Only those who do not believe in God and the Last Day ask you for exemption. Their hearts are full of doubts, so they waver in their doubts

Talal Itani & AI (2024)

Only those who don’t believe in God and the Last Day seek exemption from you. Their hearts are filled with doubt, and they waver in their indecision.

T.B.Irving

Only those who do not believe in God and the Last Day ask you to excuse them. Their hearts are in such doubt that they even waver in their doubt!

Syed Vickar Ahamed

It is only those who do not believe in Allah and the Last Day ask you for exemption and in whose hearts is doubt, so that they are thrown from one side to another in their doubt

Sher Ali

Only those will ask leave of thee to be exempted who do not believe in ALLAH and the Last Day, and whose hearts are full of doubt, and in their doubt they waver

Shakir

They only ask leave of you who do not believe in Allah and the latter day and their hearts are in doubt, so in their doubt do they waver

Shabbir Ahmed

Only those ask your leave (O Prophet) who do not truly believe in Allah and the Last Day. Their hearts feel doubt, and in their doubt they waver

Samy Mahdy

Only those who do not believe in Allah and the Last Day ask your permission, and their cores doubted, so they are in their doubt, hesitating.

Safi Kaskas

Only those who do not believe in God and the Last Day ask you for exemption. Their hearts are full of doubts, and they are hesitant.

Rashad Khalifa

The only people who wish to be excused are those who do not really believe in GOD and the Last Day. Their hearts are full of doubt, and their doubts cause them to waver.

N J Dawood 2014

Only those seek exemption who disbelieve in God and the Last Day, and whose hearts are filled with doubt. Because they doubt, they waver

Mustaqim

Only those ask to be excused by you who do not believe in Allah and the last day and their hearts are in doubt and they waver in their uncertainty.

Mustafa Khattab 2018

No one would ask for exemption except those who have no faith in Allah or the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they are torn by their doubts.

Musharraf Hussain

Only those who don’t believe in Allah and the Last Day will seek your permission to remain behind because their hearts are full of doubts which makes them hesitant

MunirMezyed2023

Only those ask you for exemption who do not believe in in the Absolute Oneness of Allâh and the Last Day, and whose hearts harbour doubts. In their Lord, they hesitate to embrace Faith.

Munir Mezyed

Only those ask you for exemption who do not believe in Allâh and the ‘Last Day’, and whose hearts harbour doubts. Thus, in their Lord, they hesitate to believe.

Muhammad Taqi Usmani

Only those people ask you to be excused who do not believe in Allah and in the Last Day and whose hearts are in doubt; so they are wavering in their doubt

Muhammad Sarwar

Only those who do not believe in God and the Day of Judgment ask you such questions because their hearts are full of doubts and they cannot make any final decisions

Muhammad Marmaduke Pickthall

They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver

Muhammad Mahmoud Ghali

They only ask permission of you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with suspicion, so that in their suspicion they waver.

Muhammad Asad

only those ask thee for exemption who do not [truly] believe in God and the Last Day and whose hearts have become a prey to doubt, so that in their doubting they waver between one thing and another

Muhammad Ahmed - Samira

But those who ask for your permission/pardon (are those who) do not believe by God and the Day the Last/Resurrection Day and their hearts/minds became doubtful/suspicious, so they are in their doubt/suspicion hesitating

Mohammad Shafi

Only those, who do not believe in Allah and the Last Day, ask you for exemption and their hearts are in doubt. And they waver in their doubts

Mir Aneesuddin

Only those ask for exemption (from fighting) who do not believe in Allah and the period hereafter and their hearts are in doubt, so they waver in their doubt.

Maulana Muhammad Ali

They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and their hearts are in doubt, so in their doubt they waver

Maududi

It is only those who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with doubt that seek exemption from striving (in the cause of Allah). They keep tossing to and fro in their doubt

Linda "iLham" Barto

Only those who do not truly believe in Allah and the last day ask to be excused. Doubt is in their hearts. In their doubt, they waver.

John Medows Rodwell

They only will ask thy leave who believe not in God and the last day, and whose hearts are full of doubts, and who are tossed up and down in their doubtings

Irving/Hegab

Only those who do not believe in Allah (God) and the Last Day ask you to excuse them. Their hearts are in such doubt that they even waver in their doubt!

Hilali - Khan

It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt that ask your leave (to be exempted from Jihad). So in their doubts they waver

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Only those who ask your permission do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are filled with doubt. And in their doubt, they waiver

Hamid S. Aziz

It is only those who believe not in Allah and in the Last Day who beg leave from you, and those whose heart have doubts, and in their doubt do waver

George Sale

Verily they only will ask leave of thee to stay behind, who believe not in God and the last day, and whose hearts doubt concerning the faith: Wherefore they are tossed to and fro in their doubting

Fode Drame

Only they will ask permission from you, those who do not believe in Allah and in the last day and their hearts have doubted so that they go on wavering in their doubt.

Faridul Haque

Only those ask for such an exemption from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt - so they waver in their doubts

Edward Henry Palmer

It is only those who believe not in God and in the last day who beg off from thee, and those whose hearts are in doubt, and in their doubt do hesitate

Dr. Munir Munshey

Actually, those who do not believe in Allah and the Last Day are the ones asking you for an exemption. Their heart raises doubts and they waver in their doubts

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Only those who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt will seek leave (i.e., exemption from fighting) from you. So in their doubt they are bewildered, lost in disorientation

Dr. Laleh Bakhtiar

It is only those who ask permission of thee who believe not in God and the Last Day and whose hearts were in doubt, so they go this way and that in their doubts.

Dr. Kamal Omar

Definitely it is that ask your permission those who do not have Faith in Allah and the Last Day; and their hearts fell in doubt, so they are in a state of doubt in their own (and thus) they waver

Corpus.Quran

Only ask your leave those who (do) not believe in Allah and the Day the Last and (are in) doubts their hearts so they in their doubts they waver

Bilal Muhammad 2018

The only ones who asks you for exemption are those who do not believe in God and the Last Day, or whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts, back and forth

Bijan Moeinian

The only people who make such requests are those who do not really believe in God and the Last Day and their hearts are filled with doubts. Their doubts have caused them to be confused

Bakhtiari Nejad

Only those who do not believe in God and the Last Day and their hearts are in doubt ask your permission (to be excused from fighting). So, they waver (back and forth) in their doubt.

Arthur John Arberry

They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that

Amatul Rahman Omar

They alone will beg leave of you who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are full of doubts, so overwhelmed by their doubts they waver

Ali Ünal

Only they ask you for leave who do not truly believe in God and the Last Day and whose hearts are doubting, so that in their doubting they waver between one thing and another

Ali Quli Qara'i

Only those seek a leave [of exemption] from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they waver in their doubt

Aisha Bewley

Only those who do not have iman in Allah and the Last Day ask you to excuse them. Their hearts are full of doubt and in their doubt they waver to and fro.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Those only ask you this leave who do not believe in Allah and the Last Day and their hearts are in doubts, then in their doubts they waver.

Ahmed Hulusi

It is those who do not believe in Allah as comprising their essence with His Names and the eternal life to come, and whose consciousness is filled with doubt, who ask you for permission (to be excused from joining the battle with you)... In their doubts, they keep hesitating.

Ahmed Ali

Only they ask (for leave) who do not believe in God and the Last Day, whose hearts are full of doubt; and doubting they waver (between gain and loss)

Abdul Majid Daryabadi

It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro

Abdul Hye

It is only those who don’t believe in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt that ask your permission (exemption from fighting). So in their doubts they waver.

Abdel Haleem

only those who do not have faith in God and the Last Day ask your permission to stay at home: they have doubt in their hearts and so they waver