Quran 9 : 22
(They will) abide in it forever. Indeed, Allah - with Him (is) a reward great.
خَٰلِدِينَ
Khaālidīna
فِيهَآ
Fīhaa
أَبَدًا
Aabadana
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
عِندَهُۥٓ
ʿIndahu
أَجْرٌ
Aajrun
عَظِيمٌ
ʿAẓīmun
Abiding therein forever. With God is a great reward
abiding therein forever. Truly with God is a great reward
They will abide there forever. With God is a great reward.
Abiding therein eternally. With God there is a great reward.
They will abide therein. Surely with Allâh is a great reward.
to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward
to dwell therein for aye! Verily, God, with Him is mighty here
The reward that God will bestow on His servants is the greatest
Eternally they abide therein. GOD possesses a great recompense.
Therein to dwell forever. Surely, with God is a tremendous reward
Abiding therein forever. Indeed, God, with Him is a great reward.
living there forever. Surely, Allah will give them a mighty reward
They will live there forever. Verily, with Allah is immense Reward
to live in for ever and ever; with God there lies a splendid wage.
therein to dwell forever and ever; surely with God is a mighty wage
where they shall live for ever. The wage with Allah is great indeed
Abiding therein for ever. Surely Allah has a mighty reward with Him
They will remain in them forever, for with Allah is immense reward.
Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him
they shall continue therein for ever: For with God is a great reward
Immortals therein forever. Surely, Allah has with Him a great wage.
They will dwell therein forever. Verily, with Allah is a great reward
where they will live forever. God has a tremendous reward [for them].
remaining in there forever and ever. Indeed, great reward is with God.
Therein shall they abide for ever; for God! with Him is a great reward
There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward
Which they will enjoy for ever. Indeed God has greater rewards with Him
to stay there for ever and ever. Surely with Allah is a great reward.
where shall they abide for ever; God‘s recompense is great indeed
As abiders therein for evermore. Verily Allah: with Him is a hire mighty
There they shall abide forever. Verily, Allah, with Him is mighty reward
They will reside therein forever. Surely, with Allah is the mighty reward
They will live therein forever. Most surely with Allâh is a great reward.
There they will dwell for ever. Truly there is an immense reward with God
to live in for ever and ever; with Allah (God) there lies a splendid wage.
They will dwell therein forever. Indeed in God's presence is a great reward
(They will) abide in it forever Indeed Allah with Him (is) a reward great
They shall live therein for ever. Indeed, Allah has a great reward with Him
They will abide therein forever. Verily, with ALLAH there is a great reward
They will reside in it forever. Surely, with Allah there is the great reward.
They will stay in the Paradise for ever. Yes; with God there is a great reward
They will abide in it for ever and ever; indeed with Allah is the great reward
they will stay therein for ever. Certainly there is a great reward with Allah.
therein to abide beyond the count of time. Verily, with God is a mighty reward
Therein they shall abide forever. Surely with Allah a mighty reward awaits them
They will reside therein eternally... The great reward is in the sight of Allah!
They will abide there in forever. Undoubtedly, there is great reward with Allah.
and where they will remain for ever: truly, there is a tremendous reward with God
where they shall dwell forever. Surely, it is Allah with whom lies a great reward
They will dwell there forever. Truly, in Allah’s presence is the ultimate reward.
Immortally/eternally in it, eternally/forever, that God at Him (is a) great reward
They will abide therein forever. Truly with Allah there is a most magnificent reward.
There, they shall live for ever and ever. Of course Allah has the most awesome rewards
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward
remaining in them timelessly, for ever and ever. Truly there is an immense reward with Allah.
(They become) dwellers therein for ever. Verily, Allah: with Him (is available) a great reward
Eternally therein (abiding) forever; surely in the Providence of Allah is a magnificent reward.
They will dwell therein for ever. Verily in Allah's presence is a reward, the greatest (of all)
They will live in there forever. Surely, in Allah’s Presence is reward, the greatest (reward of all)
They shall abide therein for ever and ever. Indeed Allah is He with Whom there awaits a great reward (for them)
They are ones who will dwell in them forever, eternally. Truly, God, with Him is a sublime compensation.