Quran 9 : 14

Fight them - will punish them Allah by your hands and disgrace them and give you victory over them, and will heal (the) breasts (of) a people (who are) believers.
قَٰتِلُوهُمْ
Qaātilūhum
يُعَذِّبْهُمُ
Yuʿadhdhibhumu
ٱللَّهُ
Allahu
بِأَيْدِيكُمْ
Biaaydīkum
وَيُخْزِهِمْ
Wayukhzihim
وَيَنصُرْكُمْ
Wayanṣurkum
عَلَيْهِمْ
ʿAlayhim
وَيَشْفِ
Wayashfi
صُدُورَ
Ṣudūra
قَوْمٍ
Qawmin
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna

Muhammad Sarwar

Fight them. May God punish them by your hands, humiliate them, give you victory over them, delight the hearts of the believer

Bilal Muhammad 2018

Fight them, and God will punish them by your hands, cover them with shame, help you to victory over them, heal the chest of believers

Musharraf Hussain

Fight them so that Allah may punish and disgrace them at your hands; Allah wants to soothe the aching breasts of the believers

Talal Itani & AI (2024)

Fight them; God will punish them by your hands, disgrace them, give you victory over them, and heal the hearts of a believing people.

Mustaqim

Fight them, Allah will punish them by your hands and humiliate them and help you against them and heal the feelings of believing people.

Talal Itani (2012)

Fight them. God will punish them at your hands, and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a believing people

Edward Henry Palmer

kill them! God will torment them by your hands, and disgrace them, and aid you against them, and heal the breasts of a people who believe

N J Dawood 2014

Fight them: God will chastise them at your hands and humble them. He will grant you victory over them and heal the spirit of the faithful

T.B.Irving

Fight them, so God may punish them at your hands and disgrace them, and support you against them, and heal the breasts of believing folk,

Aisha Bewley

Fight them! Allah will punish them at your hands, and disgrace them and help you against them, and heal the hearts of those who have iman.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers

Samy Mahdy

Fight them, Allah torments them with your hands, and disgraces them, and victories you against them, and heals a believing kinfolk’ chests.

The Wise Quran

Fight them - God will punish them by your hands, and disgrace them, and help you against them, and heal the breasts of a people who believe;

Wahiduddin Khan

Fight them: God will punish them at your hands, and will disgrace them. He will help you to overcome them and heal the hearts of the faithful

Rashad Khalifa

You shall fight them, for GOD will punish them at your hands, humiliate them, grant you victory over them, and cool the chests of the believers.

Syed Vickar Ahamed

Fight against them! And Allah will punish them with your hands, cover them with shame, help you (to win) over them, heal the chests of believers

Abdul Majid Daryabadi

Fight them. Allah will torment them at your hands, and humiliate them and give you victory over them and heal the breasts of the believing people

Bakhtiari Nejad

Fight them, God punishes them by your hands, and He humiliates them and helps you against them and He heals the chests/minds of believing people.

Irving/Hegab

Fight them, so Allah (God) may punish them at your hands and disgrace them, and support you against them, and heal the breasts of believing folk,

Abdel Haleem

Fight them: God will punish them at your hands, He will disgrace them, He will help you to conquer them, He will heal the believers’ feeling

Ali Quli Qara'i

Make war on them so that Allah may punish them by your hands and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a faithful folk

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Fight them, Allah will punish them with your hands and degrade them. He will grant you victory over them and heal the chests of a believing nation

Shakir

Fight them, Allah will punish them by your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and heal the hearts of a believing people

Safi Kaskas

Fight them. God will use your hands to punish them, and will disgrace them, and will give you victory over them. He will heal the believers' hearts

Umm Muhammad (Sahih International)

Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts of a believing peopl

Bijan Moeinian

Therefore, fight them; God has decided to punish them with your hands. God will disgrace them, make you victorious and bless the believers with peace

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Fight them; perhaps God will punish them by your hands and humiliate them and grant you victory over them and heal the chests of the believing people.

Ahmed Ali

Fight them so that God may punish them at your hands, and put them to shame, and help you against them, and heal the wounds of the hearts of believers

Maulana Muhammad Ali

Fight them; Allah will chastise them at your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and relieve the hearts of a believing people

Mohammad Shafi

Fight them! Allah will punish them by your hands, bring them to disgrace and assist you against them. And He will heal the hearts of a believing people

Faridul Haque

So fight them - Allah will punish them at your hands, and He will disgrace them and assist you over them, and He will soothe the hearts of the believers

Linda "iLham" Barto

Fight them, and Allah will punish them by your hands and disgrace them. He will give you victory over them. He will heal the hearts of the faithful.

Mustafa Khattab 2018

˹So˺ fight them and Allah will punish them at your hands, put them to shame, help you overcome them, and soothe the hearts of the believers—

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then fight them, Allah will torment them at your hands and will humiliate them and will help you against them, and will heal the breasts of the believers.

Muhammad Mahmoud Ghali

Fight them! Allah will torment them at your hands and disgrace them and grant you victory over them, and cure the breasts of a people (who are) believers.

Sher Ali

Fight them, that ALLAH may punish them at your hands, and humiliate then, and help you to victory over them, and relieve the minds of a people who believe

Hilali - Khan

Fight against them so that Allah will punish them by your hands and disgrace them and give you victory over them and heal the breasts of a believing people

Abdul Hye

Fight against them so that Allah will punish them by your hands and disgrace them and grant you victory over them and heal the hearts of a believing people,

Mir Aneesuddin

Fight with them, Allah will punish them through your hands and disgrace them and help you against them and heal the bosoms (hearts) of the believing people,

Dr. Laleh Bakhtiar

Fight them! God will punish them by your hands and cover them with shame and help you against them. And He will heal the breasts of a folk, ones who believe,

Hamid S. Aziz

Fight them! Allah will chastise them by your hands, and disgrace them, and give you victory against them, and He will heal the breasts of a people who believe

Muhammad Taqi Usmani

Fight them, so that Allah should punish them at your hands and disgrace them, and help you win against them and bring relief to bosoms of the believing people

The Study Quran

Fight them and God will punish them by means of your hands and disgrace them, and He will grant you victory over them and heal the breasts of a believing people

Arthur John Arberry

Fight them, and God will chastise them at your hands and degrade them, and He will help you against them, and bring healing to the breasts of a people who believe

Muhammad Marmaduke Pickthall

Fight them! Allah will chastise them at your hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal the breasts of folk who are believers

Maududi

Make war on them. Allah will chastise them through you and will humiliate them. He will grant you victory over them, and will soothe the bosoms of those who believe

Ahmed Hulusi

Fight them; (so that) Allah will punish them through your hands and will disgrace them, and give you victory over them and (thus) give healing to the people who believe.

Amatul Rahman Omar

Fight them, Allah will punish them at your hands and humiliate them and will grant you victory over them, and He will heal (the agonies of) the minds of a believing people

John Medows Rodwell

So make war on them: By your hands will God chastise them, and will put them to shame, and will give you victory over them, and will heal the bosoms of a people who believe

Fode Drame

Fight against them, Allah will punish them with your hands and He will humiliate them and He will help you against them and He will heal the bosoms of a people who are believers.

Muhammad Asad

Fight against them! God will chastise them by your hands, and will bring disgrace upon them, and will succour you against them; and He will soothe the bosoms of those who believe

Corpus.Quran

Fight them Allah will punish them Allah will punish them by your hands and disgrace them and give you victory over them and will heal (the) breasts (of) a people (who are) believers

Dr. Munir Munshey

Fight them! By your hands, Allah will punish them! He will disgrace them and give you victory over them. And He will confer cure (and composure) upon the hearts of the believing nation

George Sale

Attack them therefore; God shall punish them by your hands, and will cover them with shame, and will give you the victory over them; and He will heal the breasts of the people who believe

Muhammad Ahmed - Samira

Fight/kill them, God tortures them with your hands and He shames/disgraces them and He gives you victory/aid on (over) them, and He cures/heals (the) chests (innermosts of) a believing nation

Dr. Kamal Omar

Make Qital with them, Allah will punish them by your hands and disgrace them and would provide you aid and assistance against them and heal the (hearts within the) chests of the nation of Believers

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Fight against them (to establish peace). Allah will torment them at your hands and will humiliate them, and will help you (in your defensive fight) against them, and will heal the breasts of the believers

Shabbir Ahmed

Fight them! Allah will punish them at your hands, and He will humiliate them, and give you victory over them, and He will soothe the bosoms of those who believe. (Soothe from the persecution they have undergone for more than a decade)

Munir Mezyed

(Because of their disbelief & hostility toward Islam and the Muslims), Fight against them! Allâh will chastise them by your hands, cover them with ignominy, and grant you victory over them, healing the hearts of the ‘Monotheistic Believers’.

Ali Ünal

Fight against them: God will punish them by your hands and humiliate them, and (know) that He will help you to victory over them, and soothe the bosoms of the believing people (oppressed and suffering at their hands as well as at the hands of other oppressors)

MunirMezyed2023

(Because of their hostile attitude toward those who adhere to Absolute Monotheism), Fight against them! Allâh will chastise them by your hands, cover them with ignominy and grant you victory over them, healing the hearts of those who live a life of Genuine Faith-