Quran 9 : 124
And whenever what is revealed a Surah, among them (are some) who say, "Which of you (has) increased [it] (by) this (in) faith?" As for those who believe then it has increased them (in) faith and they rejoice.
وَإِذَا
Waiidhā
مَآ
Maa
أُنزِلَتْ
Aunzilat
سُورَةٌ
Sūrahun
فَمِنْهُم
Faminhum
مَّن
Mman
يَقُولُ
Yaqūlu
أَيُّكُمْ
Aayyukum
زَادَتْهُ
Zādathu
هَٰذِهِۦٓ
Haādhihi
إِيمَٰنًا
Iīmaānana
فَأَمَّا
Faammā
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
فَزَادَتْهُمْ
Fazādathum
إِيمَٰنًا
Iīmaānana
وَهُمْ
Wahum
يَسْتَبْشِرُونَ
Yastabshirūna
Whenever a surat is revealed, some ask: “Whose faith has been increased by this?” Those who believe, their faith has certainly increased, and they rejoice.
When a Surah is revealed some of them remark: "Whose faith among you has it increased?" It does increase the faith of those who believe, and they rejoice
Whenever a Surah comes down, some of them say, “Which of you has had his faith increased by it?” Yes, those who believe, their faith has increased and they rejoice
And when a chapter is sent down, some of them say: "Who has been increased in faith by this?" For those who believe, it has increased their faith, and they rejoice.
Whenever a chapter is sent down to you, some ask: 'Which of you has it increased in belief? ' It will surely increase the belief of the believers and they are joyful
And when a Surah is revealed there is amongst them he who says: whom does this increase in belief?, but as for the believers it increases them in belief and they rejoice.
Whenever a chapter is sent down, some of them say: "Which of you has this increased in faith?" Well, it increases those who believe in faith and so they rejoice.
Whenever a chapter is revealed, some of them say, 'Which of you has this increased in faith?' As for those who believe: it increases them in faith, and they rejoice
And whensoever a surah is sent down, some among them say, “Which of you has this increased in faith?” As for those who believe, it increases them in faith, and they rejoice
Whenever a sura is sent down to thee, some of them say, 'Which of you has this increased in belief?' As for the believers, them it has increased in belief, and they are joyful
And whenever a chapter is sent down, some of them say, "Whose faith among you has this promoted?" So it has promoted the faith of the believers and they are rejoicing
Whenever a Sura is sent down, there are some of them who say, "Whose faith hath it increased?" It will increase the faith of those who believe, and they shall rejoice
Whenever a chapter is revealed, some of them say, “Which of you has increased in faith because of this?” For those who believe, it has increased them in faith, and they rejoice.
Whenever a Surah is revealed some of them (hypocrites) say, "Which one of you has increased in faith?" In fact, it has increased the believers in faith and they rejoice
Whenever there cometh down a sura, some of them say: "Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice
And whenever a Surah s sent down, there are some of them who say which of You hath this increased in faith! As for those who believe, it hath increased them in faith, and they rejoice
And whenever a Sura comes down, some of them say: "Which of you had his faith increased by it?" Yes, those who believe— Their faith is increased, and they become happy
Whenever a sura is sent down, there are some of them who say, which of you hath this caused to increase in faith? It will increase the faith of those who believe, and they shall rejoice
And whenever a chapter is revealed, there are some of them who say: Which of you has it strengthened in faith? So as for those who believe, it strengthens them in faith and they rejoice
And when a surah is sent down, so among them who say, “Which of you has this increased him in faith?” As for those who believed: so, it increased them, in faith, and they are cheerful.
Whenever a chapter is sent down, there are some of them who say, Which of you has had his faith increased by it? But, as for those who believe, it increases their faith and they rejoice
And whenever a chapter is sent down, then some of them say: “This (chapter) increased belief of which one of you?” As for those who believe, it increases their belief, and they are glad.
Whenever a sûrah is revealed, some of them ask ˹mockingly˺, “Which of you has this increased in faith?” As for the believers, it has increased them in faith and they rejoice.
And whenever a chapter is sent down, of them are those who say, 'Which of you has this increased in faith?' Then as for those who believe, it increases them in faith, and they rejoice -
And whenever a chapter is revealed, there are some of them who say: Which of you has it strengthened in faith? Then as for those who believe, it strengthens them in faith and they rejoice
Whenever a chapter [of Quran] is sent down, some of them (hypocrites) say: "Which of you has this increased his faith?" Well, it increases those who believe in faith and so they rejoice.
Whenever a sūrah is revealed, some among them ask: ‘Which of you has had his faith increased by this?‘ It will surely increase the believers‘ faith and give them joy
And whenever a Surah is sent down, there are some of them who say; `Which of you has this Surah increased in faith?' But as to those who believe, it increases their faith and they rejoice
Whenever a surah is sent down, there are some of them who say, ‘Which of you did it increase in faith?’ As for those who have faith, it increases them in faith, and they rejoice
Whenever a Sura is sent down. Then anyone of them begins to say, 'Which of you has this increased in faith? Then as for those who believe, it has increased them in faith. And they are rejoicing.
And whenever a surah is sent down, there are some of them who say, 'Which of you has this increased in faith?' But as for those who believe, it does increase them in faith, and they shall rejoice
When a sura is revealed, some [hypocrites] say, ‘Have any of you been strengthened in faith by it?’ It certainly does strengthen the faith of those who believe and they rejoice
Whenever aChapter [of the Qur’an] descends, some of them say, “Who among you has had an increase in faith because of it?” Those who do believe experience an increase in faith, and they rejoice.
Each time a sura is sent down there are some among them who say, ´Which of you has this increased in iman?´ As for those who have iman, it increases them in iman and they rejoice at it.
And whenever a surah is revealed there are some of them who say: Which one of you hath thus increased in faith? As for those who believe, it hath increased them in faith and they rejoice (therefor)
Whenever a chapter is revealed, some ask, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believe, it strengthens them in their faith, and they rejoice in the good news [it brings them].
When a surah was revealed, some of them said, “Whose faith did this increase (what benefit did it have)?”... As for those who believed, it has increased their faith, they are rejoicing with good tidings.
And whenever a chapter is sent down, there are some among them who would say, “Who among you has this increased in faith?” As for those who believe, it increased them in faith while they continue to rejoice.
And whenever a Chapter is revealed, there are some of them who say, "Has it strengthened the faith of anyone amongst you?" It has indeed strengthened the faith of those who believe, and they rejoice
Whenever there is a Surah (chapter of the Qur’an) sent down, some of them (hypocrites) say: “Which of you has increased faith by this?” As for those who believe, it has increased them in faith, and they rejoice.
And whenever And whenever is revealed a Surah among them (are some) who say Which of you (has) increased [it] (by) this (in) faith As for those who believe then it has increased them (in) faith and they rejoice
When a sura was revealed, some of them would say, "Did this sura strengthen the faith of anyone among you?" Indeed, it did strengthen the faith of those who believed, and they rejoice in any revelation.
Any time that a new chapter of Qur’an is revealed the disbelievers mockingly ask: “Did this increase your faith?” As a matter of fact, it increases the faith of the believers and make them rejoice
And whenever a surah is revealed, there are among the hypocrites those who say, "Which of you has this increased faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing
And whenever there was caused to descend a Chapter of the Quran, some of them say: Which of you had this increased in belief? As for those who believed, it increased them in belief and they rejoice at the good tidings.
And whenever a Sūrat is revealed, there are some of them who say: "Which of you has had his Faith been invigorated by it?" As for those who live by Faith, It indeed invigorates their Faith. And they do rejoice (in It).
And whenever a verse is sent down, there are some of them who say (sarcastically), "Which of you has thus increased in faith?" But as for those who believe, it does increase their faith, and they shall rejoice
When a Surah is sent down, some of them (the hypocrites) say, .Whose faith from among you has been increased by this?. So far as the believers are concerned, it has certainly increased their faith, and they are quite happy
And whenever there comes down a Soorah (chapter from the Quran), some of them (hypocrites) say: "Which of you has had his Faith increased by it?" As for those who believe, it has increased their Faith, and they rejoice
Whenever a Sūrat is revealed, there are some of them who say: “"Which of you has had His Faith been invigorated by it?" As for those who adhere firmly to Islamic monotheism, It indeed invigorates their Faith; and they do rejoice.
And whenever a new surah is revealed some of the hypocrites ask the believers (in jest): "Whose faith has increased because of this?" As for those who believe, it will certainly increase their faith, and they are joyful over that
And whenever a s?rah is sent down, then of them are the ones who say, "Whichever of you has this increased him in belief?" So, as for the ones who have believed, then it has increased them in belief, and they are glad at the tidings
And whenever a chapter (of the Quran) is sent down, then from among them is he who says, "Which of you has this (chapter of the Quran) increased in belief? "So, as for those who believe, it has (further) increased them in belief and they rejoice.
And when any chapter of the Koran was descended, so from them who says: "Which of you (has) this it increased him faith/belief?" So but those who believed, so it increased them faith/belief, and they be announced good news to/be cheerful
When a chapter (of the Quran) is revealed, some people ask others, "Whose faith among you people has received strength from this (revelation)?" It (the revelation) certainly strengthens the faith of the believers and they consider it to be a glad news
And whenever a Sura (Chapter) is revealed, some of these (hypocrites) say (mischievously): ‘Whose faith amongst you has this (Sura) increased?’ So, this (Sura) has increased the faith of those who have embraced faith and they rejoice (over this boosted state of faith)
And whenever a Surah is revealed there are some of these (hypocrites) who say (scornfully), `Which one of you has this (chapter) increased in faith?' As for the believers it (- the revelation of the chapter) does certainly increase their faith and they do rejoice (therefore)
Whenever a (new) chapter (of the Qur´an) is revealed, some of the hypocrites ask (each other mockingly), "Which one of you has experienced an increase of belief by this (revelation)?" Meanwhile, the believers rejoice because it does cause their belief to surge
Whenever a surah is sent down, there are some among them (the hypocrites) who say: "Which of you has this strengthened in his faith?" As for those who believe, it does strengthen them in faith and they rejoice in its being sent down and in the glad tidings (they receive thereby)
And when, what was made to descend (as) a Surah, so out of them (is one) that he says: “Which of you, made him increased, this one (i.e., Surah), in Faith?” As for those who have Believed, it has increased them in Faith, and they: they receive glad tidings (thereby)
YET WHENEVER a surah [of this divine writ] is bestowed from on high, some of the deniers of the truth are prone to ask, "Which of you has this [message] strengthened in his faith?" Now as for those who have attained to faith, it does strengthen them in their faith, and they rejoice in the glad tiding [which God has given them]