Quran 9:122 Word by Word & Translations

9:122 Word by Word (2021)

And not is (for) the believers that they go forth all together. So if not go forth from every group among them a party that they may obtain understanding in the religion, and that they may warn their people when they return to them, so that they may beware.


9:122 Arabic

وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

9:122 Transliteration

Wama kana almu/minoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin minhum ta-ifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And it is not advisable for the believers to mobilize in their entirety. For every battalion that marches out, let a group remain to study the system, and warn their people when they return to them, perhaps they will be aware.
Abdel Haleem
Yet it is not right for all the believers to go out [to battle] together: out of each community, a group should go out to gain understanding of the religion, so that they can teach their people when they return and so that they can guard themselves against evil
Abdul Hye
And it is not proper for the believers to go out to fight all together. Of every troop of them, why not a party only should go forth, so that they (who are left behind) may get instructions in the religion (Islam), and they may warn their people when they return to them so that they may beware (of evil).
Abdul Majid Daryabadi
And it is not for the believers to march forth all together. So why should not a band from each party of them march forth so that they may gain understanding in religion and that when they come back unto them, haply they might warn their people when they come back unto them, haply they may beware
Ahmed Ali
It is not possible for all believers to go out (to fight). So a part of each section (of the population) should go (to fight) in order that the others may acquire understanding of law and divinity, and warn their companions on return so that they may take heed for themselves
Ahmed Hulusi
It is not appropriate for the believers to go forth to battle all at once! A group from every division should remain behind to obtain a better understanding of Religion, so they warn the people when they return to them, that they might be cautious.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it is not possible for Muslims that all should come out. Then why should not a party from each group should come out that they may gain understanding of religion and warn their people after coming back to them, haply they may guard themselves.
Aisha Bewley
It is not necessary for the muminun to go out all together. If a party from each group of them were to go out so they could increase their knowledge of the deen they would be able to notify their people when they returned to them so that hopefully they would take warning!
Ali Ünal
And the believers should not go forth to war all together. But why should not a party from every community of them mobilize to acquire profound, correct knowledge and understanding of religion and warn their people when they return to them so that they may beware (of wrongful attitudes)
Ali Quli Qara'i
Yet it is not for the faithful to go forth en masse. But why should not there go forth a group from each of their sections to become learned in religion, and to warn their people when they return to them, so that they may beware
Amatul Rahman Omar
It is not possible for the believers to go forth (from their homes learning for religious learning) all together. Then, why should not a party from every section of them go forth, that they may (learn and) become well-versed in religion, and may warn their people when they return (home) to them, so that they too may guard against (unislamic ways of life)
Arthur John Arberry
It is not for the believers to go forth totally; but why should not a party of every section of them go forth, to become learned in religion, and to warn their people when they return to them, that haply they may beware
Bakhtiari Nejad
It is not (appropriate) for the believers to go out all together. Why didn't a party from each group go out to thoroughly understand about the religion (way of life), and to warn their people when they return to them so that they may be wary?
Bijan Moeinian
It was not required that all the believers should leave to the front. It would have been nice if, those who stayed behind, devote their time to learn more about Islam so that when their fellow tribesmen would return, share their findings with them and avoid sinful acts
Bilal Muhammad 2018
Nor should the believers go forth all together. A contingent from every deployment should remain behind and devote themselves to understanding the ways of life, that they may advise their people when they return to them, and so that they may stay current
Corpus.Quran
And not is (for) the believers that they go forth all together So if not go forth from every group among them a party that they may obtain understanding in the religion and that they may warn their people when they return to them so that they may beware
Dr. Kamal Omar
And the Believers are not (such) that they may march out, each and every one. So why not marched out from all sections amongst them a group (so that they who are scholars, they stay out of the encounters) so that they may think over about Religion, and so that they may warn their nation (against undesirable behaviour) when they returned back to these (scholars at their parent place of residence), so that they (the Muslim nation) may fully guard (against evil beliefs, concepts and practices)
Dr. Laleh Bakhtiar
And it had not been for the ones who believe to move forward collectively. If every band moved not forward of them but a section of people only, that they become learned in the way of life and that they warn their folk when they returned to them so that perhaps they will beware?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And it is not possible for all the Muslims to set out (together). So, why should a party from within every group (or tribe) not go forth in order that they may acquire deeper knowledge (i.e., thorough understanding and insight) of the Din (Religion), and warn their people when they return to them so that they may guard themselves (against a life of sins and disobedience)
Dr. Munir Munshey
It is not essential for all believers to (leave home and) go out to fight at the same time. But why didn´t a party of men leave from each group? (They should have), so as to acquire a better understanding of the matters of faith, and so that they may warn their folk when they returned to them. Perhaps, they would heed
Edward Henry Palmer
The believers should not march forth altogether; and if a troop of every division of them march not forth, it is only that they may study their religion and warn their people when they return to them, that haply they may beware
Faridul Haque
And it is not possible for the Muslims that all of them go out; so it should be that a party from each group go forth in order to gain knowledge in religion, and upon returning warn their people in the hope that they may avoid
Fode Drame
And it is not right for the believers to go forth all together but if only a party goes forth out of every group of them in order to seek discernment in the religion and so that they may warn their people when they return back to them so that perhaps they will be on their guard.
George Sale
The believers are not obliged to go forth to war all together; If a part of every band of them go not forth, it is that they may diligently instruct themselves in their religion; and may admonish their people, when they return unto them, that they may take heed to themselves
Hamid S. Aziz
The believers should not march forth altogether. If a section from every troop remain behind, then they could devote themselves to gaining sound knowledge of their religion and teach their people when they return to them, that per chance (or possibly) th
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The believers should not go forth altogether, rather, a party from each section should go forth to become well versed in the religion, and when they return to their people warn them in order that they may beware
Hilali - Khan
And it is not (proper) for the believers to go out to fight (Jihad) all together. Of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may get instructions in (Islamic) religion, and that they may warn their people when they return to them, so that they may beware (of evil)
Irving/Hegab
Believers should not march forth in a body; if a squadron from each division of them should march forth, they should still instruct [others] in religion and warn their folk when they return to them so that they may take precautions.
John Medows Rodwell
The faithful must not march forth all together to the wars: and if a party of every band of them march not out, it is that they may instruct themselves in their religion, and may warn their people when they come back to them, that they take heed to themselves
Linda "iLham" Barto
Believers should not go out all together [to fight]. Some of them should stay in order to devote themselves to studying religion. They could then teach the others when they return so they may all guard themselves against evil.
Maududi
It was not necessary for the believers to go forth all together (to receive religious instruction), but why did not a party of them go forth that they may grow in religious understanding, and that they may warn their people when they return to them, so that they may avoid (erroneous attitudes)
Maulana Muhammad Ali
And the believers should not go forth all together. Why, then, does not a company from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and that they may warn their people, when they come back to them, that they may be cautious
Mir Aneesuddin
And it is not (proper) for the believers that they should go out all together (to fight), so why not a group go out from every party among them, so that (those who remain behind) could develop sound understanding in religion and (through this religious knowledge) warn their people when they return to them (from war) so that they (too) could be cautious.
Mohammad Shafi
And the believers cannot move out, all of them, at one time. Then why should not a group from among every section move out to get deeper understanding of the Religion, so that they may warn their people when they come back to them to be pious?
Muhammad Ahmed - Samira
And the believers were not to rush/hasten all (to battle) , so if only (there were) a group from every group/party from them, a group of people to learn/comprehend/have knowledge in the religion, and to warn/give notice (to) their nation if they returned to them, maybe/perhaps they be warned/cautioned
Muhammad Asad
With all this, it is not desirable that all of the believers take the field [in time of war]. From within every group in their midst, some shall refrain from going forth to war, and shall devote themselves [instead] to acquiring a deeper knowledge of the Faith. and [thus be able to] teach their home-coming brethren, so that these [too] might guard themselves against evil
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way should the believers march out, as a whole; so, had only a section of every grouping marched out, (another section would have stayed) to comprehend for themselves in the religion, (i.e., to study the religion) and to warn their people when they return to them, that possibly they would beware
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the believers should not all go out to fight. Of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may gain sound knowledge in religion, and that they may warn their folk when they return to them, so that they may beware
Muhammad Sarwar
Not all believers have to become specialists in religious learning. Why do not some people from each group of believers seek to become specialists in religious learning and, after completing their studies, guide their group so that they will have fear of God
Muhammad Taqi Usmani
It is not (necessary) for all the believers to go forth.‘; So, why should it not be that a group from every section of them goes forth, so that they may acquire perfect understanding of the Faith, and so that they may warn their people when they return to them, so that they may take due care (of the rules of Shari‘ah )
Munir Mezyed
It is not appropriate for all ‘Monotheistic Believers’ to go forth to war all together. Of every troop of them, a party only should go forth , that they (who are left behind) may gain sound knowledge in the system of faith and worship, and may admonish their people when they come back to them , that they may take heed to themselves.
MunirMezyed2023
It is not appropriate for all Monotheistic Believers to go forth to war all together. Of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may attain knowledge in religion and admonish their people when they return to them so that they may take close heed to themselves.
Musharraf Hussain
It isn’t right all the believers mobilise for fighting; rather a group from each community should stay behind and apply themselves to thorough understanding of the religion to warn their people on their return to them, so that they too might be mindful.
Mustafa Khattab 2018
˹However,˺ it is not necessary for the believers to march forth all at once. Only a party from each group should march forth, leaving the rest to gain religious knowledge then enlighten their people when they return to them, so that they ˹too˺ may beware ˹of evil˺.
Mustaqim
And the believers should not all move out as one. A party of every group amongst them should keep back to study the religion and warn their people when they return to them so that they are on guard.
N J Dawood 2014
It is not right that all the faithful should go to war at once. A band from each community should stay behind to instruct themselves in Religion and to admonish their people when they return, so that they may be warned
Rashad Khalifa
When the believers mobilize, not all of them shall do so. A few from each group shall mobilize by devoting their time to studying the religion. Thus, they can pass the knowledge on to their people when they return, that they may remain religiously informed.
Safi Kaskas
The believers shouldn't all go to battle. From within every group, some should devote themselves to acquiring deeper knowledge of the Faith; to teach their people when they return. So they might be on their guard.
Samy Mahdy
And it was not for the believers to advance forth all together. So, if only individuals from every team, among them a category to understand the religion, and to warn their kinfolk when they are returning to them, perhaps they may be cautious.
Shabbir Ahmed
The believers shall not all go to an expedition. Of every group of believers, let some of them come forth to gain sound knowledge of DEEN (the Qur'anic System of life). Then they can pass the knowledge on to their people when they return, so that they may remain aware
Shakir
And it does not beseem the believers that they should go forth all together; why should not then a company from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and that they may warn their people when they come back to them that they may be cautious
Sher Ali
It is not possible for the believers to go forth all together. Why, then, does not a party from every section of them go forth that they may become well-versed in religion, and that they may warn their people when they return to them, so that they may guard against evil
Syed Vickar Ahamed
And it is improper for (all) the believers to go away together (for Jihad). A (small) section from every expedition should remain behind, so they could devote themselves to studies in religion, and warn the people when they returned to them— That, thus they may guard themselves (against evil)
T.B.Irving
Believers should not march forth in a body; if a squadron from each division of them should march forth, they should still instruct [others] in religion and warn their folk when they return to them so that they may take precautions.
Talal Itani & AI (2024)
It is not for the believers to march out altogether. From every division that sets out, a group from each division should remain behind to gain knowledge in the religion, and to warn their people when they return to them, so that they may be cautious.
Talal Itani (2012)
It is not advisable for the believers to march out altogether. Of every division that marches out, let a group remain behind, to gain understanding of the religion, and to notify their people when they have returned to them, that they may beware
The Study Quran
But it is not for the believers all to go forth. And why should not a party from each group go forth to gain understanding in religion, and to warn their people when they return to them, that haply they will beware
The Wise Quran
And it is not for the believers to march forth one and all; and if a troop of every division of them march not forth, that they may obtain understanding in the religion, and that they may warn their people when they return to them, that perhaps they may beware.
Umm Muhammad (Sahih International)
And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn their people when they return to them that they might be cautious
Wahiduddin Khan
It is not right that all the believers should go out [in time of war] all together. Why, then, does not a party from every group come to [the Prophet] in order to acquire a deeper knowledge of religion and to warn their people, so that they can guard themselves against evil
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil)