Quran 9 : 10

Not they respect (the ties) towards a believer (of) kinship and not covenant of protection. And those [they] (are) the transgressors.
لَا
يَرْقُبُونَ
Yarqubūna
فِى
Fiā
مُؤْمِنٍ
Muuminin
إِلًّا
Iillana
وَلَا
Walā
ذِمَّةً
Dhimmahan
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
Waaūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلْمُعْتَدُونَ
Almuʿtadūna
T.B.Irving
They honor no pact nor any obligation with a believer; those are aggressors!
Arthur John Arberry
observing neither bond nor treaty towards a believer; they are the transgressors
Irving/Hegab
They honor no pact nor any obligation with a believer; those are the aggressors!
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They honor with the believers neither bonds nor treaties. Such are the transgressors
Ahmed Ali
They have no regard for kinship or treaties with believers, for they are transgressors
Muhammad Taqi Usmani
They do not observe any bond or treaty with a believer; and they are the transgressors
Talal Itani & AI (2024)
Towards a believer, they respect neither kinship nor treaty. These are the aggressors.
Talal Itani (2012)
Towards a believer they respect neither kinship nor treaty. These are the transgressors
John Medows Rodwell
They regard not in a believer either ties of blood or faith; these are the transgressors
Safi Kaskas
They respect neither kinship nor treaty with believers, and it is they who are offenders.
Samy Mahdy
They do not respect in a believer a kinship nor a pact. And those are the transgressors.
Shabbir Ahmed
They respect no tie and no pact regarding a believer. They are the ones given to excesses
Linda "iLham" Barto
They do not respect the ties of a believer’s kinship or treaties. They are transgressors.
Bilal Muhammad 2018
They do not respect believers’ ties of family or covenant. They have transgressed all bounds
George Sale
They regard not in a believer either consanguinity or faith; and these are the transgressors
Abdul Majid Daryabadi
They respect not either kinship or agreement in a believer: those! they are the transgressors
Bakhtiari Nejad
They do not respect kinship or treaty toward a believer. They are those who exceed the limits.
The Wise Quran
They observe not in a believer kinship nor clientship; and those - they are the transgressors.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they observe toward a believer neither pact nor honour. These are they who are transgressors
The Study Quran
observing neither kinship nor treaty with any believer. And it is they who are the transgressors
N J Dawood 2014
they break faith with the believers and set at nought all ties of kin. Such are the transgressors
Muhammad Sarwar
They do not respect their promises nor their family ties with the believers. They are transgressors
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They neither have regard of relationship or agreement in any Muslim. And they are the transgressors.
Ali Quli Qara'i
They observe toward a believer neither kinship nor covenant, and it is they who are the transgressors
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They do not respect those who are believers, nor a kinship, nor a pledge. These are the transgressors.
Ahmed Hulusi
They observe neither treaty nor covenant where believers are concerned! They are the very transgressors!
Mustaqim
They respect neither relationships nor obligations regarding a believer, and those are the transgressors.
Mohammad Shafi
They do not heed ties of relationship with a believer, or those of a covenant. And these are the hostile ones
Mustafa Khattab 2018
They do not honour the bonds of kinship or treaties with the believers. It is they who are the transgressors.
Aisha Bewley
They respect neither kinship nor treaty where a mumin is concerned. They are the people who overstep the limits.
Bijan Moeinian
They never respect any right of kinship nor do they take their promises seriously. They are indeed transgressors
Edward Henry Palmer
They will not observe in a believer ties of kindred nor ties of clientship; but they it is are the transgressors
Sher Ali
They observe not any tie of kinship or covenant in respect of any believer. And it is they who are transgressors
Syed Vickar Ahamed
They do not respect the ties of friendship or of promise, in a believer. It is they who have exceeded all limits
Wahiduddin Khan
Where believers are concerned, they respect no tie of kinship or treaty. They are people who overstep the limits
Ali Ünal
They observe neither any bond, nor law, nor agreement towards the believers. They are those who exceed all bounds
Faridul Haque
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts; it is they who are the rebels
Musharraf Hussain
When it comes to the believers; they show no respect for family relationship or the treaty. They are transgressors
Dr. Kamal Omar
They pay no regard to the Believer for ties of kinship and nor (for) covenant. And they: they are the transgressors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In a Believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds
Maududi
They neither have any respect for kinship nor for agreement in respect of the believers. Such are indeed transgressors
Hamid S. Aziz
They will not observe towards a believer ties of kindred nor ties of honour (or covenants); these are the transgressors
Abdel Haleem
Where believers are concerned, they respect no tie of kinship or treaty. They are the ones who are committing aggression
Amatul Rahman Omar
They observe no bond nor any word of honour while dealing with one who trusts (them). It is these who are the transgressors
Hilali - Khan
With regard to a believer, they respect not the ties, either of kinship or of covenant! It is they who are the transgressors
Umm Muhammad (Sahih International)
They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors
Maulana Muhammad Ali
They respect neither ties of relationship nor covenant, in the case of a believer. And these are they who go beyond the limits
Abdul Hye
With regard to a believer, they don’t respect the ties, either of kinship or of covenant. It is they who are the transgressors.
Dr. Laleh Bakhtiar
They regard not towards one who believes either ties of relationship or a pact. And those, they are the ones who exceed the limits.
Corpus.Quran
Not they respect (the ties) towards a believer (of) kinship and not covenant of protection And those [they] (are) the transgressors
Muhammad Mahmoud Ghali
They respect (Literally: watch) neither consanguinity nor treaty towards a believer; and those are the ones (who are) transgressors.
Rashad Khalifa
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors.
Munir Mezyed
They regard not in a monotheistic believer either any tie of kinship or covenant of protection. It is those who are the transgressors.
MunirMezyed2023
They do not regard in a monotheistic believer either any tie of kinship or covenant of protection. It is they who are the transgressors.
Fode Drame
They will not take God nor any treaty in the consideration with regards to any believer and those are the ones who are the transgressors.
Muhammad Asad
respecting no tie and no protective obligation with regard to a believer; and it is they, they who transgress the bounds of what is right
Shakir
They do not pay regard to ties of relationship nor those of covenant in the case of a believer; and these are they who go beyond the limits
Dr. Munir Munshey
In the case of the believers, they do not honor kinship ties, or the pact. Of course, it is they who are the offenders _ (the transgressors)
Muhammad Ahmed - Samira
They do not observe/guard (respect) in a believer a relationship/contract and nor promise/contract/ guarantee, and those are the transgressors
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They have no regard for either a tie of kinship or a covenant in respect of a Muslim, and they are the people who have exceeded limits (in disobedience)
Mir Aneesuddin
In (the case of) a believer they neither have regard for ties of relationship nor (their) responsibility of a pact and those are the ones who exceed the limits.