Quran 89 : 6

Did not you see how dealt your Lord with Aad,
أَلَمْ
Aalam
تَرَ
Tara
كَيْفَ
Kayfa
فَعَلَ
Faʿala
رَبُّكَ
Rabbuka
بِعَادٍ
Biʿādin

Rashad Khalifa

Have you noted what your Lord did to `Aad

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Did you not see what your Lord did to 'Aad?

Arthur John Arberry

Hast thou not seen how thy Lord did with Ad

The Wise Quran

Did you not see how your Lord did with 'Ad?

Edward Henry Palmer

Hast thou not seen how thy Lord did with Ad?

Maududi

Have you not seen how your Lord dealt with A

Talal Itani & AI (2024)

Didn’t you see how your Lord dealt with Aad?

Corpus.Quran

Did not you see how dealt your Lord with Aad

John Medows Rodwell

Hast thou not seen how thy Lord dealt with Ad

Samy Mahdy

Have you not seen how your Lord did with Aad?

Sher Ali

Hast thou not see how thy Lord dealt with Ad

Ahmed Ali

Have you not seen what your Lord did to the 'A

Irving/Hegab

Have you not seen how your Lord dealt with Ad,

Mohammad Shafi

Have you not seen how your Lord dealt with AAa

MunirMezyed2023

Have you not seen how your Lord dealt with‘Ād,

T.B.Irving

Have you not seen how your Lord dealt with Ad,

Talal Itani (2012)

Have you not seen how your Lord dealt with Aad

The Study Quran

Hast thou not seen how thy Lord dealt with ?Ad

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Have you not seen, what did your Lord with Aad?

Bilal Muhammad 2018

Do you not see how your Lord dealt with the ‘Ad

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Have you not heard how your Lord dealt with Aad

Linda "iLham" Barto

Have you not seen what your Lord did to the Ad?

Mir Aneesuddin

Did you not see how your Fosterer dealt with Aad,

Muhammad Mahmoud Ghali

Have you not seen how your Lord has done with Aad

Amatul Rahman Omar

Have you not considered how your Lord dealt with `a

Bakhtiari Nejad

Have you not considered what your Lord did with Aad

George Sale

Hast thou not considered how thy Lord dealt with Ad

Mustaqim

Did you not see how your Lord dealt with ´Ad?

Shakir

Have you not considered how your Lord dealt with Ad

Mustafa Khattab 2018

Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—

Safi Kaskas

Have you not considered how your Lord dealt with Aad,

Umm Muhammad (Sahih International)

Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad

Aisha Bewley

Do you not see what your Lord did with ´Ad —

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),

Maulana Muhammad Ali

Hast thou not considered how thy Lord dealt with ‘Ad

Muhammad Ahmed - Samira

Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad

Dr. Laleh Bakhtiar

Hast thou not considered how thy Lord accomplished with Ad,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Have you not seen how your Lord treated (the people of ‘Ad)

Abdul Majid Daryabadi

Bethinkest thou not in what wise thy Lord did with the 'A'ad

Fode Drame

Have you not seen how your Lord dealt with the people of ‘Ad?

Muhammad Sarwar

(Muhammad), consider how your Lord dealt with the tribe of Ad

Faridul Haque

Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad

Wahiduddin Khan

Have you not heard of how your Lord dealt with the tribe of Ad

N J Dawood 2014

Have you not considered how your Lord dealt with ‘Ād

Ahmed Hulusi

Did you not see how your Rabb dealt with Aad (the people of Hud),

Hamid S. Aziz

Have you not seen how your Lord did with the people of A´ad

Muhammad Marmaduke Pickthall

Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad

Munir Mezyed

Have you not seen how your Lord dealt with (the people of) ‘A'ad’,

Muhammad Taqi Usmani

Have you not seen how your Lord dealt with (the people) of ‘A

Abdul Hye

Have you (O Muhammad) not seen how your Lord dealt with Ad (people)?

Musharraf Hussain

Haven’t you considered how your Lord dealt with the people of Ad;

Syed Vickar Ahamed

Do you not see how your Mighty Lord dealt with the people of 'Ad —

Ali Ünal

Have you not considered how your Lord dealt with the (tribe of) ‘Ad

Dr. Munir Munshey

Are you not aware of what your Lord did to the (people of) ´Aads´

Ali Quli Qara'i

Have you not regarded how your Lord dealt with [the people of] ‘a€d

Dr. Kamal Omar

Have you not seen how your Nourisher-Sustainer dealt with ‘Ad (people) —

Muhammad Asad

ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] ‘Ad

Abdel Haleem

Have you [Prophet] considered how your Lord dealt with [the people] of 'Ad

Shabbir Ahmed

Have you noted how your Lord dealt with Aad? (They had refused to see the Light (7:65-72))

Hilali - Khan

Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with Ad (people)

Bijan Moeinian

Do you know how your Lord dealt with the nation of Ad [an ancient tribe who refused to submit themselves to the will of God and were accordingly dealt with]