[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did you not see what your Lord did to 'Aad?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),
Wahiduddin Khan
Have you not heard of how your Lord dealt with the tribe of Ad
Umm Muhammad (Sahih International)
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad
The Wise Quran
Did you not see how your Lord did with 'Ad?
The Study Quran
Hast thou not seen how thy Lord dealt with ?Ad
Talal Itani (2012)
Have you not seen how your Lord dealt with Aad
Talal Itani & AI (2024)
Didn’t you see how your Lord dealt with Aad?
T.B.Irving
Have you not seen how your Lord dealt with Ad,
Syed Vickar Ahamed
Do you not see how your Mighty Lord dealt with the people of 'Ad —
Sher Ali
Hast thou not see how thy Lord dealt with Ad
Shakir
Have you not considered how your Lord dealt with Ad
Shabbir Ahmed
Have you noted how your Lord dealt with Aad? (They had refused to see the Light (7:65-72))
Samy Mahdy
Have you not seen how your Lord did with Aad?
Safi Kaskas
Have you not considered how your Lord dealt with Aad,
Rashad Khalifa
Have you noted what your Lord did to `Aad
N J Dawood 2014
Have you not considered how your Lord dealt with ‘Ād
Mustaqim
Did you not see how your Lord dealt with ´Ad?
Mustafa Khattab 2018
Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—
Musharraf Hussain
Haven’t you considered how your Lord dealt with the people of Ad;
MunirMezyed2023
Have you not seen how your Lord dealt with‘Ād,
Munir Mezyed
Have you not seen how your Lord dealt with (the people of) ‘A'ad’,
Muhammad Taqi Usmani
Have you not seen how your Lord dealt with (the people) of ‘A
Muhammad Sarwar
(Muhammad), consider how your Lord dealt with the tribe of Ad
Muhammad Marmaduke Pickthall
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad
Muhammad Mahmoud Ghali
Have you not seen how your Lord has done with Aad
Muhammad Asad
ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] ‘Ad
Muhammad Ahmed - Samira
Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad
Mohammad Shafi
Have you not seen how your Lord dealt with AAa
Mir Aneesuddin
Did you not see how your Fosterer dealt with Aad,
Maulana Muhammad Ali
Hast thou not considered how thy Lord dealt with ‘Ad
Maududi
Have you not seen how your Lord dealt with A
Linda "iLham" Barto
Have you not seen what your Lord did to the Ad?
John Medows Rodwell
Hast thou not seen how thy Lord dealt with Ad
Irving/Hegab
Have you not seen how your Lord dealt with Ad,
Hilali - Khan
Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with Ad (people)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Have you not heard how your Lord dealt with Aad
Hamid S. Aziz
Have you not seen how your Lord did with the people of A´ad
George Sale
Hast thou not considered how thy Lord dealt with Ad
Fode Drame
Have you not seen how your Lord dealt with the people of ‘Ad?
Faridul Haque
Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad
Edward Henry Palmer
Hast thou not seen how thy Lord did with Ad?
Dr. Munir Munshey
Are you not aware of what your Lord did to the (people of) ´Aads´
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Have you not seen how your Lord treated (the people of ‘Ad)
Dr. Laleh Bakhtiar
Hast thou not considered how thy Lord accomplished with Ad,
Dr. Kamal Omar
Have you not seen how your Nourisher-Sustainer dealt with ‘Ad (people) —
Corpus.Quran
Did not you see how dealt your Lord with Aad
Bilal Muhammad 2018
Do you not see how your Lord dealt with the ‘Ad
Bijan Moeinian
Do you know how your Lord dealt with the nation of Ad [an ancient tribe who refused to submit themselves to the will of God and were accordingly dealt with]
Bakhtiari Nejad
Have you not considered what your Lord did with Aad
Arthur John Arberry
Hast thou not seen how thy Lord did with Ad
Amatul Rahman Omar
Have you not considered how your Lord dealt with `a
Ali Ünal
Have you not considered how your Lord dealt with the (tribe of) ‘Ad
Ali Quli Qara'i
Have you not regarded how your Lord dealt with [the people of] ‘a€d
Aisha Bewley
Do you not see what your Lord did with ´Ad
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Have you not seen, what did your Lord with Aad?
Ahmed Hulusi
Did you not see how your Rabb dealt with Aad (the people of Hud),
Ahmed Ali
Have you not seen what your Lord did to the 'A
Abdul Majid Daryabadi
Bethinkest thou not in what wise thy Lord did with the 'A'ad
Abdul Hye
Have you (O Muhammad) not seen how your Lord dealt with Ad (people)?
Abdel Haleem
Have you [Prophet] considered how your Lord dealt with [the people] of 'Ad