Quran 89:6 Word by Word & Translations
89:6 Word by Word (2021)
89:6 Arabic
89:6 Transliteration
Did not you see how dealt your Lord with Aad,
89:6 Arabic
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6 Transliteration
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did you not see what your Lord did to 'Aad?
Abdel Haleem
Have you [Prophet] considered how your Lord dealt with [the people] of 'Ad
Abdul Hye
Have you (O Muhammad) not seen how your Lord dealt with Ad (people)?
Abdul Majid Daryabadi
Bethinkest thou not in what wise thy Lord did with the 'A'ad
Ahmed Ali
Have you not seen what your Lord did to the 'A
Ahmed Hulusi
Did you not see how your Rabb dealt with Aad (the people of Hud),
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Have you not seen, what did your Lord with Aad?
Aisha Bewley
Do you not see what your Lord did with ´Ad
Ali Ünal
Have you not considered how your Lord dealt with the (tribe of) ‘Ad
Ali Quli Qara'i
Have you not regarded how your Lord dealt with [the people of] ‘a€d
Amatul Rahman Omar
Have you not considered how your Lord dealt with `a
Arthur John Arberry
Hast thou not seen how thy Lord did with Ad
Bakhtiari Nejad
Have you not considered what your Lord did with Aad
Bijan Moeinian
Do you know how your Lord dealt with the nation of Ad [an ancient tribe who refused to submit themselves to the will of God and were accordingly dealt with]
Bilal Muhammad 2018
Do you not see how your Lord dealt with the ‘Ad
Corpus.Quran
Did not you see how dealt your Lord with Aad
Dr. Kamal Omar
Have you not seen how your Nourisher-Sustainer dealt with ‘Ad (people) —
Dr. Laleh Bakhtiar
Hast thou not considered how thy Lord accomplished with Ad,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Have you not seen how your Lord treated (the people of ‘Ad)
Dr. Munir Munshey
Are you not aware of what your Lord did to the (people of) ´Aads´
Edward Henry Palmer
Hast thou not seen how thy Lord did with Ad?
Faridul Haque
Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad
Fode Drame
Have you not seen how your Lord dealt with the people of ‘Ad?
George Sale
Hast thou not considered how thy Lord dealt with Ad
Hamid S. Aziz
Have you not seen how your Lord did with the people of A´ad
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Have you not heard how your Lord dealt with Aad
Hilali - Khan
Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with Ad (people)
Irving/Hegab
Have you not seen how your Lord dealt with Ad,
John Medows Rodwell
Hast thou not seen how thy Lord dealt with Ad
Linda "iLham" Barto
Have you not seen what your Lord did to the Ad?
Maududi
Have you not seen how your Lord dealt with A
Maulana Muhammad Ali
Hast thou not considered how thy Lord dealt with ‘Ad
Mir Aneesuddin
Did you not see how your Fosterer dealt with Aad,
Mohammad Shafi
Have you not seen how your Lord dealt with AAa
Muhammad Ahmed - Samira
Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad
Muhammad Asad
ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] ‘Ad
Muhammad Mahmoud Ghali
Have you not seen how your Lord has done with Aad
Muhammad Marmaduke Pickthall
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad
Muhammad Sarwar
(Muhammad), consider how your Lord dealt with the tribe of Ad
Muhammad Taqi Usmani
Have you not seen how your Lord dealt with (the people) of ‘A
Munir Mezyed
Have you not seen how your Lord dealt with (the people of) ‘A'ad’,
MunirMezyed2023
Have you not seen how your Lord dealt with‘Ād,
Musharraf Hussain
Haven’t you considered how your Lord dealt with the people of Ad;
Mustafa Khattab 2018
Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—
Mustaqim
Did you not see how your Lord dealt with ´Ad?
N J Dawood 2014
Have you not considered how your Lord dealt with ‘Ād
Rashad Khalifa
Have you noted what your Lord did to `Aad
Safi Kaskas
Have you not considered how your Lord dealt with Aad,
Samy Mahdy
Have you not seen how your Lord did with Aad?
Shabbir Ahmed
Have you noted how your Lord dealt with Aad? (They had refused to see the Light (7:65-72))
Shakir
Have you not considered how your Lord dealt with Ad
Sher Ali
Hast thou not see how thy Lord dealt with Ad
Syed Vickar Ahamed
Do you not see how your Mighty Lord dealt with the people of 'Ad —
T.B.Irving
Have you not seen how your Lord dealt with Ad,
Talal Itani & AI (2024)
Didn’t you see how your Lord dealt with Aad?
Talal Itani (2012)
Have you not seen how your Lord dealt with Aad
The Study Quran
Hast thou not seen how thy Lord dealt with ?Ad
The Wise Quran
Did you not see how your Lord did with 'Ad?
Umm Muhammad (Sahih International)
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad
Wahiduddin Khan
Have you not heard of how your Lord dealt with the tribe of Ad
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),