Quran 89 : 22

And comes your Lord and the Angels, rank, (upon) rank,
وَجَآءَ
Wajaaʾa
رَبُّكَ
Rabbuka
وَٱلْمَلَكُ
Waalmalaku
صَفًّا
Ṣaffana
صَفًّا
Ṣaffana

Bijan Moeinian

… being accompanied by the angles

Ahmed Ali

And comes your Lord, and angels row on row

Hilali - Khan

And your Lord comes with the angels in rows

Ali Quli Qara'i

and your Lord and the angels arrive in ranks

Arthur John Arberry

and thy Lord comes, and the angels rank on rank

Edward Henry Palmer

and thy Lord comes with the angels, rank on rank

Fode Drame

And your Lord comes and the angels line by line.

Muhammad Mahmoud Ghali

And your Lord comes, and the Angels rank on rank

Mustaqim

And your Lord and the angels will come in ranks,

The Wise Quran

And your Lord comes, and the angels, rank, rank.

Hamid S. Aziz

And your Lord comes with the angels, rank on rank

Muhammad Marmaduke Pickthall

And thy Lord shall come with angels, rank on rank

The Study Quran

and your Lord comes with the angels, row upon row

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And your Lord comes with the angels row after row.

Irving/Hegab

and your Lord comes with the angels, row upon row,

Maulana Muhammad Ali

And thy Lord comes with the angels, ranks on ranks

MunirMezyed2023

And your Lord will come with Angels, rank on rank,

Shakir

And your Lord comes and (also) the angels in ranks

T.B.Irving

and your Lord comes with the angels, row upon row,

Bilal Muhammad 2018

And your Lord comes, and His angels, rank upon rank

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and your Lord comes with the angels, rank upon rank

John Medows Rodwell

And thy Lord shall come and the angels rank on rank

Safi Kaskas

and your Lord comes with the angels, row after row,

Sher Ali

And thy Lord comes attended by angels, rank on rank

Talal Itani & AI (2024)

And your Lord comes and the angels, rank upon rank.

Talal Itani (2012)

And your Lord comes, with the angels, row after row

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank

Abdel Haleem

when your Lord comes with the angels, rank upon rank

Abdul Majid Daryabadi

And thy Lord shall come and the angels, rank on rank

Aisha Bewley

and your Lord arrives with the angels rank upon rank

Corpus.Quran

And comes your Lord and the Angels rank (upon) rank

George Sale

and thy Lord shall come, and the angels rank by rank

Munir Mezyed

And your Lord will come with ‘Angels’, rank on rank,

Samy Mahdy

And your Lord comes, with the angels, row after row.

Abdul Hye

your Lord will come with the angels standing in rows,

Umm Muhammad (Sahih International)

And your Lord has come and the angels, rank upon rank

Bakhtiari Nejad

and your Lord comes, and the angels (come) row by row,

Maududi

and when your Lord appears with rows upon rows of angels

N J Dawood 2014

and your Lord comes down with the angels, in their ranks

Wahiduddin Khan

when your Lord comes down with the angels, rank upon rank

Mir Aneesuddin

and your Fosterer comes with the angels in rank after rank,

Syed Vickar Ahamed

And your Mighty Lord arrives and His angels, rank upon rank

Dr. Laleh Bakhtiar

and thy Lord will draw near, and the angels, ranged in rows,

Linda "iLham" Barto

[When] your Lord comes, along with angels, rank upon rank!

Rashad Khalifa

And your Lord comes, together with the angels in row after row

Mohammad Shafi

And when your Lord reveals Himself with rows upon rows of angels

Muhammad Taqi Usmani

and your Lord will come, and the angels as well, lined up in rows

Mustafa Khattab 2018

and your Lord comes ˹to judge˺ with angels, rank upon rank,

Dr. Munir Munshey

And your Lord (Himself) comes down, along with His angels ranked in rows

Faridul Haque

And when the command of your Lord comes – and the angels row by row

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the Command of your Lord comes and also the angels in rows after rows,

Muhammad Ahmed - Samira

And your Lord came and the angels (in) a row/arranged (after) a row/arranged

Musharraf Hussain

and Your Lord’s command comes, and the angels stand in rows upon rows.

Ali Ünal

And your Lord comes (unveils His Power and Majesty), and the angels in row upon row

Dr. Kamal Omar

And has come your Nourisher-Sustainer, and (also) the angels in rows, (regular) rows

Ahmed Hulusi

And (with death) the angels (forces) line up in ranks with (the command of your) Rabb,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And your Lord will unveil His Light and the angels will appear (before His presence) rank upon rank

Muhammad Asad

and [the majesty of] thy Sustainer stands revealed, as well as [the true nature of] the angels; rank upon rank

Amatul Rahman Omar

And when (the judgment of) your Lord comes (to pass), and the angels (descend also) ranged rank on rank (to execute His decree)

Muhammad Sarwar

and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you

Shabbir Ahmed

And your Lord comes, and His angels, rank upon rank. (A great Revolution will come and the Divine System will be established. The Universal forces will line up to that end)