Quran 89 : 22

And comes your Lord and the Angels, rank, (upon) rank,
وَجَآءَ
Wajaaʾa
رَبُّكَ
Rabbuka
وَٱلْمَلَكُ
Waalmalaku
صَفًّا
Ṣaffana
صَفًّا
Ṣaffana
Bijan Moeinian
… being accompanied by the angles
Ahmed Ali
And comes your Lord, and angels row on row
Hilali - Khan
And your Lord comes with the angels in rows
Ali Quli Qara'i
and your Lord and the angels arrive in ranks
Arthur John Arberry
and thy Lord comes, and the angels rank on rank
Edward Henry Palmer
and thy Lord comes with the angels, rank on rank
Fode Drame
And your Lord comes and the angels line by line.
Muhammad Mahmoud Ghali
And your Lord comes, and the Angels rank on rank
Mustaqim
And your Lord and the angels will come in ranks,
The Wise Quran
And your Lord comes, and the angels, rank, rank.
Hamid S. Aziz
And your Lord comes with the angels, rank on rank
Muhammad Marmaduke Pickthall
And thy Lord shall come with angels, rank on rank
The Study Quran
and your Lord comes with the angels, row upon row
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And your Lord comes with the angels row after row.
Irving/Hegab
and your Lord comes with the angels, row upon row,
Maulana Muhammad Ali
And thy Lord comes with the angels, ranks on ranks
MunirMezyed2023
And your Lord will come with Angels, rank on rank,
Shakir
And your Lord comes and (also) the angels in ranks
T.B.Irving
and your Lord comes with the angels, row upon row,
Bilal Muhammad 2018
And your Lord comes, and His angels, rank upon rank
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and your Lord comes with the angels, rank upon rank
John Medows Rodwell
And thy Lord shall come and the angels rank on rank
Safi Kaskas
and your Lord comes with the angels, row after row,
Sher Ali
And thy Lord comes attended by angels, rank on rank
Talal Itani & AI (2024)
And your Lord comes and the angels, rank upon rank.
Talal Itani (2012)
And your Lord comes, with the angels, row after row
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank
Abdel Haleem
when your Lord comes with the angels, rank upon rank
Abdul Majid Daryabadi
And thy Lord shall come and the angels, rank on rank
Aisha Bewley
and your Lord arrives with the angels rank upon rank
Corpus.Quran
And comes your Lord and the Angels rank (upon) rank
George Sale
and thy Lord shall come, and the angels rank by rank
Munir Mezyed
And your Lord will come with ‘Angels’, rank on rank,
Samy Mahdy
And your Lord comes, with the angels, row after row.
Abdul Hye
your Lord will come with the angels standing in rows,
Umm Muhammad (Sahih International)
And your Lord has come and the angels, rank upon rank
Bakhtiari Nejad
and your Lord comes, and the angels (come) row by row,
Maududi
and when your Lord appears with rows upon rows of angels
N J Dawood 2014
and your Lord comes down with the angels, in their ranks
Wahiduddin Khan
when your Lord comes down with the angels, rank upon rank
Mir Aneesuddin
and your Fosterer comes with the angels in rank after rank,
Syed Vickar Ahamed
And your Mighty Lord arrives and His angels, rank upon rank
Dr. Laleh Bakhtiar
and thy Lord will draw near, and the angels, ranged in rows,
Linda "iLham" Barto
[When] your Lord comes, along with angels, rank upon rank!
Rashad Khalifa
And your Lord comes, together with the angels in row after row
Mohammad Shafi
And when your Lord reveals Himself with rows upon rows of angels
Muhammad Taqi Usmani
and your Lord will come, and the angels as well, lined up in rows
Mustafa Khattab 2018
and your Lord comes ˹to judge˺ with angels, rank upon rank,
Dr. Munir Munshey
And your Lord (Himself) comes down, along with His angels ranked in rows
Faridul Haque
And when the command of your Lord comes – and the angels row by row
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the Command of your Lord comes and also the angels in rows after rows,
Muhammad Ahmed - Samira
And your Lord came and the angels (in) a row/arranged (after) a row/arranged
Musharraf Hussain
and Your Lord’s command comes, and the angels stand in rows upon rows.
Ali Ünal
And your Lord comes (unveils His Power and Majesty), and the angels in row upon row
Dr. Kamal Omar
And has come your Nourisher-Sustainer, and (also) the angels in rows, (regular) rows
Ahmed Hulusi
And (with death) the angels (forces) line up in ranks with (the command of your) Rabb,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And your Lord will unveil His Light and the angels will appear (before His presence) rank upon rank
Muhammad Asad
and [the majesty of] thy Sustainer stands revealed, as well as [the true nature of] the angels; rank upon rank
Amatul Rahman Omar
And when (the judgment of) your Lord comes (to pass), and the angels (descend also) ranged rank on rank (to execute His decree)
Muhammad Sarwar
and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you
Shabbir Ahmed
And your Lord comes, and His angels, rank upon rank. (A great Revolution will come and the Divine System will be established. The Universal forces will line up to that end)