Quran 89 : 21

Nay! When is leveled the earth, pounded, (and) crushed,
كَلَّآ
Kallaa
إِذَا
Iidhā
دُكَّتِ
Dukkati
ٱلْأَرْضُ
Alaarḍu
دَكًّا
Dakkana
دَكًّا
Dakkana
Bilal Muhammad 2018
No, when the earth is pounded to powder
Hilali - Khan
Nay! When the earth is ground to powder
Syed Vickar Ahamed
No! When the earth is pounded to powder
Edward Henry Palmer
Nay, when the earth is crushed to pieces
Hamid S. Aziz
Nay, when the earth is crushed to pieces
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay! When the earth is pounded to powder
Maududi
But no; when the earth is ground to powder
Muhammad Sarwar
When the earth is crushed into small piece
Linda "iLham" Barto
Oh, when Earth is pounded to smithereens!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Alas, when the earth is pounded into rubble.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No! But when the earth quakes and is pounded
Arthur John Arberry
No indeed! When the earth is ground to powder
N J Dawood 2014
No! But when the earth is crushed to fine dust
Ali Quli Qara'i
No indeed! When the earth is levelled to a plain
Maulana Muhammad Ali
Nay, when the earth is made to crumble to pieces
Shakir
Nay! when the earth is made to crumble to pieces
Munir Mezyed
Nay! When the earth is made to crumble into dust,
Rashad Khalifa
Indeed, when the earth is crushed, utterly crushed
Talal Itani & AI (2024)
When the earth is leveled, pounded, and pulverized.
Corpus.Quran
Nay When is leveled the earth pounded (and) crushed
Samy Mahdy
Nay, when the earth was grinding, grind, grindingly.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Yes, when the earth is completely broken into pieces.
Mir Aneesuddin
No, when the earth is crushed to level it in a level,
Shabbir Ahmed
Nay, when the earth is pounded, ground with a grinding
The Wise Quran
Not so, when the earth is crushed, crushing, crushing.
Aisha Bewley
No indeed! When the earth is crushed and ground to dust
Bakhtiari Nejad
No way, when the earth is pounded, crushed and leveled,
Fode Drame
Not at all! When the earth is crushed a total crushing.
Irving/Hegab
Indeed when the earth has been completely flattened out
Musharraf Hussain
So, how will you fare when the Earth is ground to dust,
T.B.Irving
Indeed when the earth has been completely flattened out
Wahiduddin Khan
No indeed! When the earth is crushed and ground to dust
MunirMezyed2023
No indeed! When the earth is made to crumble into dust,
Talal Itani (2012)
No—when the earth is leveled, pounded, and crushed
Safi Kaskas
No indeed! When the earth is crushed, pounded and crushed
Sher Ali
Hearken ! when the earth is completely broken into pieces
Umm Muhammad (Sahih International)
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed
Ahmed Hulusi
No (do not do this)! When the earth is crushed into pieces,
Mustafa Khattab 2018
Enough! When the earth is entirely crushed over and over,
Faridul Haque
Most certainly - when the earth is smashed and blown to bits
The Study Quran
Nay, but when the earth is ground up, grinding upon grinding
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding
John Medows Rodwell
Aye. But when the earth shall be crushed with crushing, crushing
Abdel Haleem
No indeed! When the earth is pounded to dust, pounded and pounded
Ahmed Ali
Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust
Abdul Majid Daryabadi
By no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding
Abdul Hye
Nay! When the earth will be grounded to exceeding grinding (powder),
Muhammad Taqi Usmani
No! When the earth will be crushed thoroughly to be turned into bits
Mustaqim
But no, when the earth will be shaken to the ground again and again,
Muhammad Mahmoud Ghali
Not at all, When the earth is pounded (into powder), pounding, pounding
Ali Ünal
No indeed! When the earth is pounded to dust with pounding after pounding
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Assuredly, when the earth will be cleft asunder and crushed to dust particles
George Sale
By no means should ye do thus. When the earth shall be minutely ground to dust
Dr. Munir Munshey
No, of course not! (On the day) when the earth is pounded repeatedly and crushed
Dr. Laleh Bakhtiar
No indeed! When the earth will be ground to powder, ground to powder, ground to powder,
Bijan Moeinian
Be mindful of a day that earth explodes with a quake and you will meet your Lord…
Amatul Rahman Omar
By no means (will it be so as you think). When the earth is completely crushed into pieces
Muhammad Asad
Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing
Muhammad Ahmed - Samira
No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed , crushingly/destroyingly ,crushingly/destroyingly
Mohammad Shafi
[And] no, [the Lord does not restrict His provisions to man to humiliate him]! When the earth is pounded to make it level
Dr. Kamal Omar
By no means (it is going to benefit you)! When the (planet) earth is broken up to a (complete) breahead of state up, an (extensive) break-up