[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you consume others inheritance, all with greed.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And ye devour inheritance - all with greed
Wahiduddin Khan
and you greedily devour the inheritance of the weak
Umm Muhammad (Sahih International)
And you consume inheritance, devouring [it] altogether
The Wise Quran
And you devour the inheritance, a greedy devouring.
The Study Quran
You devour inheritance with rapacious devouring
Talal Itani (2012)
And you devour inheritance with all greed
Talal Itani & AI (2024)
And you devour inheritance with all greed.
T.B.Irving
and greedily use up anything you inherit.
Syed Vickar Ahamed
And you (wrongly) consume inheritance— With all (the) greed
Sher Ali
And devour the heritage of other people, devouring greedily and wholly
Shakir
And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately
Shabbir Ahmed
And you devour the inheritances with greed
Samy Mahdy
And you eat the heritage, the whole eating.
Safi Kaskas
you who devour the inheritance [of others] with obvious greed
Rashad Khalifa
And consuming the inheritance of helpless orphans
N J Dawood 2014
Greedily you lay your hands on the inheritance of the weak
Mustaqim
And devour the inheritance completely,
Mustafa Khattab 2018
And you devour ˹others’˺ inheritance greedily,
Musharraf Hussain
while you consume the whole of the orphans’ inheritance
MunirMezyed2023
You devour greedily the inheritance of others indiscriminately,
Munir Mezyed
You devour greedily the inheritance of others indiscriminately,
Muhammad Taqi Usmani
And you devour the inheritance with a sweeping gulp
Muhammad Sarwar
Why do you take away the inheritance of others indiscriminatel
Muhammad Marmaduke Pickthall
And ye devour heritages with devouring greed
Muhammad Mahmoud Ghali
And you eat the heritage with indiscriminate eating
Muhammad Asad
and you devour the inheritance [of others] with devouring greed
Muhammad Ahmed - Samira
And you eat the inheritance accumulatively/collectively gluttony
Mohammad Shafi
And devour the inheritance — devouring it all
Mir Aneesuddin
and you eat off the inheritance, eating it greedily,
Maulana Muhammad Ali
And you devour heritage, devouring all
Maududi
and greedily devour the entire inheritance
Linda "iLham" Barto
You greedily devour inheritance.
John Medows Rodwell
And ye devour heritages, devouring greedily
Irving/Hegab
and greedily use up anything you inherit.
Hilali - Khan
And you devour inheritance all with greed
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and you devour the inheritance with greed
Hamid S. Aziz
And you devour the inheritance (of the weak) with greed
George Sale
and ye devour the inheritance of the weak, with undistinguishing greediness
Fode Drame
And you eat the inheritance with a voracious eating.
Faridul Haque
And you readily devour the inheritance with greed
Edward Henry Palmer
and ye devour the inheritance (of the weak) with a general devouring
Dr. Munir Munshey
Greedily, you (misappropriate and) devour the inheritance (of the weak, the widows and the orphans)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And you lay hand on the inherited wealth and devour it (yourselves and do not pay the poverty-stricken their due)
Dr. Laleh Bakhtiar
and you consume the inheritance, a greedy consuming,
Dr. Kamal Omar
and you devour inheritance — a devouring, absolute and excessive
Corpus.Quran
And you consume the inheritance devouring altogether
Bilal Muhammad 2018
And you devour inheritance, all with greed
Bijan Moeinian
… do not care about the hungry one, cheat each other from the inheritance and…
Bakhtiari Nejad
and you eat up the inheritance, eating up altogether,
Arthur John Arberry
and you devour the inheritance greedily
Amatul Rahman Omar
And you devour the heritage (of others) wholly and indiscriminately
Ali Ünal
And you consume inheritance (belonging to you or others) with greed (without distinction of the lawful and unlawful)
Ali Quli Qara'i
and you eat the inheritance rapaciously
Aisha Bewley
you devour inheritance with voracious appetites
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And devour the heritage of others greedily,
Ahmed Hulusi
And you consume inheritance, devouring it all at once!
Ahmed Ali
And you devour (others') inheritance greedily
Abdul Majid Daryabadi
And devour the inheritance devouring greedily
Abdul Hye
You devour inheritance (of the weak) with greed,
Abdel Haleem
you consume inheritance greedily