[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For their pursuit they are content.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Pleased with their striving,
Wahiduddin Khan
well pleased with the result of their striving
Umm Muhammad (Sahih International)
With their effort [they are] satisfie
The Wise Quran
Pleased with their striving,
The Study Quran
contented by their endeavorin
Talal Itani (2012)
Satisfied with their endeavor
Talal Itani & AI (2024)
Satisfied with their effort.
T.B.Irving
pleased with their effort,
Syed Vickar Ahamed
Pleased with their struggle (of this life)—
Sher Ali
Well-pleased with their past striving
Shakir
Well-pleased because of their striving
Shabbir Ahmed
Happy with the fruit of their effort
Samy Mahdy
For their striving, they are satisfied.
Safi Kaskas
Well pleased with their endeavor,
Rashad Khalifa
Satisfied with their work
N J Dawood 2014
well-pleased with their labours
Mustaqim
Content with their effort,
Mustafa Khattab 2018
˹fully˺ pleased with their striving,
Musharraf Hussain
well-pleased with their efforts,
MunirMezyed2023
Fully content with their endeavor,
Munir Mezyed
Fully content with their endeavor,
Muhammad Taqi Usmani
well pleased with their endeavor
Muhammad Sarwar
and pleased with the result of their deeds in the past
Muhammad Marmaduke Pickthall
Glad for their effort past
Muhammad Mahmoud Ghali
With their endeavor satisfied
Muhammad Asad
well-pleased with [the fruit of] their striving
Muhammad Ahmed - Samira
Accepting/approving for its striving/endeavor
Mohammad Shafi
Pleased with their efforts
Mir Aneesuddin
pleased on account of the effort they had put in earlier.
Maulana Muhammad Ali
Glad for their striving
Maududi
well-pleased with their striving
Linda "iLham" Barto
[They will be] pleased with their striving.
John Medows Rodwell
Well pleased with their labours past
Irving/Hegab
pleased with their effort,
Hilali - Khan
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
well pleased with their striving
Hamid S. Aziz
Content with their past endeavours
George Sale
well pleased with their past endeavour
Fode Drame
pleased with their endeavors,
Faridul Haque
Rejoicing over their efforts
Edward Henry Palmer
content with their past endeavours,
Dr. Munir Munshey
Well pleased with (the outcome of) their efforts
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Delighted and rejoicing over their (righteous) travail
Dr. Laleh Bakhtiar
ones who are well-pleased by their endeavoring
Dr. Kamal Omar
Regarding their endeavour — (these faces are) glad (and self satisfied)
Corpus.Quran
With their effort satisfied
Bilal Muhammad 2018
Pleased with their striving
Bijan Moeinian
These are those who are happy with their accomplishment
Bakhtiari Nejad
pleased with their effort
Arthur John Arberry
with their striving well-pleased
Amatul Rahman Omar
Well-satisfied with (the fruit of) their (pious) strivings
Ali Ünal
Well-pleased with (the fruit of) their endeavor (in the world)
Ali Quli Qara'i
pleased with their endeavour
Aisha Bewley
well-pleased with their efforts
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Pleased with their endeavour;
Ahmed Hulusi
They will be pleased with the results of their (duly spent) efforts!
Ahmed Ali
Well-pleased with their endeavour
Abdul Majid Daryabadi
With their endeavour well pleased
Abdul Hye
pleased with their endeavors (of good deeds)
Abdel Haleem
well pleased with their labour