Quran 88 : 3
Laboring, exhausted.
عَامِلَةٌ
ʿĀmilahun
نَّاصِبَةٌ
Nnāṣibahun
Laboring hard
Toiling, weary
Toiling, weary
Toiling, weary
toiling, weary
Travailing, worn
labouring, weary
toiling and weary
Looking exhausted
Weary and toiling
laboring, wornout
labouring, weary,
Wrought-up, weary
Laboring, toiling
Laboring, toiling
laboring, toiling.
Labouring, toiling
laboring, toiling.
Laboring and weary.
Toil-worn and weary
labouring, toilworn
Laboring exhausted
labouring, toiling,
Travailing and worn
laboring, exhausted
Labouring, toiling,
Are worked, toiled.
wrought-up and weary
haggard and worn out
Labouring, fatigued.
labouring and toiling
Labouring, wearied out
Struggling, exhausted,
Laboring and exhausted
Laboring and exhausted
belabored and fatigued.
be toiling and worn-out
Laboring and exhausted.
in hard labor, worn out,
Toiling, labouring hard;
working hard, exhausted,
Labouring, striving hard
Labouring (hard), weary,
working hard and exhausted.
labouring, toiling endlessly,
[They will be] sullen and tired.
Working (hard in) weariness—
looking tired and exhausted.
Working [hard] and exhausted
Working extremely hard and exhausted,
Making/doing/working, fatigued/exhausted
breathing with much effort, weary in look
ones that work and ones that are fatigued,
˹totally˺ overburdened, exhausted,
troubled and tired as a result of their deeds in the past
toiling [under burdens of sin], worn out [by fear]
Having toiled (in the world) only to weariness (with no portion in the Hereafter)
Laboring, exhausted. (They were in motion without action. They toiled without clear direction)
(Forgetting Allah,) toiling (for worldly gains), sustaining (strenuous) rigours (for a fleeting luxury)
Having worked hard (complying with customs, traditions and customary practices of worship) and exhausted for nothing!
Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace)