Quran 88 : 11

Not they will hear therein vain talk.
لَّا
Llā
تَسْمَعُ
Tasmaʿu
فِيهَا
Fīhā
لَٰغِيَةً
Laāghiyahan

Ahmed Ali

Never hearing idle talk

Arthur John Arberry

hearing there no babble

Rashad Khalifa

In it, no nonsense is heard

Bilal Muhammad 2018

Where they will hear no vanity

Muhammad Marmaduke Pickthall

Where they hear no idle speech

The Study Quran

wherein they hear no idle talk

Aisha Bewley

where no prattle is ever heard.

Dr. Laleh Bakhtiar

They will hear no babble in it.

Talal Itani (2012)

In it you will hear no nonsense

Abdel Haleem

where they will hear no idle talk

Hasan Al-Fatih Qaribullah

where they will hear no idle talk

Linda "iLham" Barto

They will hear no foolish talk.

Mustaqim

They do not hear idle talk there.

Talal Itani & AI (2024)

In it, you will hear no nonsense.

Wahiduddin Khan

where they will hear no idle talk

Abdul Hye

They will hear no vain talk in it.

Amatul Rahman Omar

Wherein you will hear no vain talk

Irving/Hegab

No loose talk will be heard in it.

Mohammad Shafi

Wherein no vain talk will you hear

Safi Kaskas

where they will hear no idle talk.

T.B.Irving

No loose talk will be heard in it.

Ali Ünal

Wherein they will hear no idle talk

Maulana Muhammad Ali

Wherein thou wilt hear no vain talk

Mustafa Khattab 2018

where no idle talk will be heard.

Sher Ali

Wherein thou wilt hear no vain talk

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Youwill not hear in it any nonsense.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Wherein they will hear no vain talk.

Maududi

wherein they shall hear no vain talk

Muhammad Asad

wherein thou wilt hear no empty talk

Musharraf Hussain

where they won’t hear any idle chat,

N J Dawood 2014

Therein shall they hear no idle talk

Shakir

Wherein you shall not hear vain talk

The Wise Quran

You will not hear in it idle speech,

Corpus.Quran

Not they will hear therein vain talk

Shabbir Ahmed

Wherein you hear not senseless speech

Fode Drame

You will not hear therein any jargons.

Samy Mahdy

They will not hear therein chattering.

Edward Henry Palmer

wherein they shall hear no foolish word

Hamid S. Aziz

Wherein they shall hear no foolish word

Mir Aneesuddin

therein you will not hear useless talk,

Munir Mezyed

Where they will hear no evil vain talk.

MunirMezyed2023

Where they will hear no evil vain talk.

Syed Vickar Ahamed

Where they shall not hear (empty words)

Ali Quli Qara'i

wherein they will not hear any vain talk

Bijan Moeinian

Where they will hear no unpleasant words

Muhammad Mahmoud Ghali

Therein they do not hear any idle (word)

Muhammad Sarwar

wherein they will not hear any vain talk

Abdul Majid Daryabadi

They shall hear therein no vain discourse

George Sale

wherein thou shalt hear no vain discourse

John Medows Rodwell

No vain discourse shalt thou hear therein

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Where they shall hear no (word) of vanity

Ahmed Hulusi

They will hear no baseless speech therein.

Bakhtiari Nejad

they do not hear any useless talk in there,

Faridul Haque

In which they will not hear any lewd speech

Muhammad Taqi Usmani

in which they will not hear any absurd talk

Umm Muhammad (Sahih International)

Wherein they will hear no unsuitable speech

Dr. Munir Munshey

There, they shall hear nothing vile or foolish

Dr. Kamal Omar

These (people) shall not hear therein senseless speech

Muhammad Ahmed - Samira

You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it

Hilali - Khan

Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Where they will not hear anything absurd (as the disbelievers used to say to them in the world)