Quran 88:11 Word by Word & Translations

88:11 Word by Word (2021)

Not they will hear therein vain talk.


88:11 Arabic

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً

88:11 Transliteration

La tasmaAAu feeha laghiyatan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Youwill not hear in it any nonsense.
Abdel Haleem
where they will hear no idle talk
Abdul Hye
They will hear no vain talk in it.
Abdul Majid Daryabadi
They shall hear therein no vain discourse
Ahmed Ali
Never hearing idle talk
Ahmed Hulusi
They will hear no baseless speech therein.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Wherein they will hear no vain talk.
Aisha Bewley
where no prattle is ever heard.
Ali Ünal
Wherein they will hear no idle talk
Ali Quli Qara'i
wherein they will not hear any vain talk
Amatul Rahman Omar
Wherein you will hear no vain talk
Arthur John Arberry
hearing there no babble
Bakhtiari Nejad
they do not hear any useless talk in there,
Bijan Moeinian
Where they will hear no unpleasant words
Bilal Muhammad 2018
Where they will hear no vanity
Corpus.Quran
Not they will hear therein vain talk
Dr. Kamal Omar
These (people) shall not hear therein senseless speech
Dr. Laleh Bakhtiar
They will hear no babble in it.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Where they will not hear anything absurd (as the disbelievers used to say to them in the world)
Dr. Munir Munshey
There, they shall hear nothing vile or foolish
Edward Henry Palmer
wherein they shall hear no foolish word
Faridul Haque
In which they will not hear any lewd speech
Fode Drame
You will not hear therein any jargons.
George Sale
wherein thou shalt hear no vain discourse
Hamid S. Aziz
Wherein they shall hear no foolish word
Hasan Al-Fatih Qaribullah
where they will hear no idle talk
Hilali - Khan
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood
Irving/Hegab
No loose talk will be heard in it.
John Medows Rodwell
No vain discourse shalt thou hear therein
Linda "iLham" Barto
They will hear no foolish talk.
Maududi
wherein they shall hear no vain talk
Maulana Muhammad Ali
Wherein thou wilt hear no vain talk
Mir Aneesuddin
therein you will not hear useless talk,
Mohammad Shafi
Wherein no vain talk will you hear
Muhammad Ahmed - Samira
You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it
Muhammad Asad
wherein thou wilt hear no empty talk
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein they do not hear any idle (word)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Where they hear no idle speech
Muhammad Sarwar
wherein they will not hear any vain talk
Muhammad Taqi Usmani
in which they will not hear any absurd talk
Munir Mezyed
Where they will hear no evil vain talk.
MunirMezyed2023
Where they will hear no evil vain talk.
Musharraf Hussain
where they won’t hear any idle chat,
Mustafa Khattab 2018
where no idle talk will be heard.
Mustaqim
They do not hear idle talk there.
N J Dawood 2014
Therein shall they hear no idle talk
Rashad Khalifa
In it, no nonsense is heard
Safi Kaskas
where they will hear no idle talk.
Samy Mahdy
They will not hear therein chattering.
Shabbir Ahmed
Wherein you hear not senseless speech
Shakir
Wherein you shall not hear vain talk
Sher Ali
Wherein thou wilt hear no vain talk
Syed Vickar Ahamed
Where they shall not hear (empty words)
T.B.Irving
No loose talk will be heard in it.
Talal Itani & AI (2024)
In it, you will hear no nonsense.
Talal Itani (2012)
In it you will hear no nonsense
The Study Quran
wherein they hear no idle talk
The Wise Quran
You will not hear in it idle speech,
Umm Muhammad (Sahih International)
Wherein they will hear no unsuitable speech
Wahiduddin Khan
where they will hear no idle talk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Where they shall hear no (word) of vanity