Quran 87 : 9
So remind, if benefits the reminder.
فَذَكِّرْ
Fadhakkir
إِن
Iin
نَّفَعَتِ
Nnafaʿati
ٱلذِّكْرَىٰ
Adhdhikraāā
So remind, if reminding helps
So, remind, if reminding helps.
So remind, if reminding will help
So remind, if reminding benefits!
So remind if benefits the reminder
So remind, reminding indeed profits
So, remind if the reminder benefits.
So remind, if the reminder benefited.
So remind, if reminding is profitable,
So remind, should the reminder benefit
Remind, then, if the reminder benefits.
So reminded, if the reminder benefited.
So remind them if reminder is profitable
So remind, in case the Reminding profits
Soremind, perhaps the reminder will help.
Therefore remind, if the Reminder profits
So remind, if the reminder should benefit
Remind, if the reminder can be of benefit
So remind (men), for reminder surely helps
Therefore remind, if the Reminder benefits
Therefore advise, if advising is beneficial
So remind where the reminder is of benefit.
So remind, if the reminder brings benefits.
So remind if a reminder profited them.
so give reminder; the reminder is beneficial.
Warn, therefore, for the warning is profitable
Therefore admonish, if admonishment will avail
So remind if the remembrance/reminder benefited
Therefore remind, surely, reminder does benefit.
So admonish, for admonition is indeed beneficial
Therefore give advice, in case the advice profits
So render good counsel if good counsel will avail
Therefor remind (men), for of use is the reminder
So, extend advice (to people) if advice is useful
Therefore do remind, surely reminding does profit
Therefore remind, for the remembrance does benefit.
so remind [men], if reminding will benefit [anyone].
Therefore, admonish you, if admonition is profitable.
Keep God in your mind and recite His words constantly
wherefore remind, for, verily, the reminder is useful
Therefore, Keep on reminding if reminding would profit.
Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited
Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit
Therefore, keep reminding, for, the Reminder does benefit
Therefore, remind men, for, verily, the reminder is useful
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them)
Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit
Therefore, remind in case there is benefit to those reminded.
So keep admonishing, provided admonition benefits (the listeners)
Therefore keep on reminding (the people), surely reminding does good
so remind [men], if reminding will benefit [anyone].
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer)
Therefore give guidance in case the guidance will profit (the listener)
So keep on admonishing people. Surely, admonition is, indeed, profitable
Should the divine Words of the Qur'aan benefit them, do recite these to them
Wherefore admonish thy people, if thy admonition shall be profitable unto them
So remind and instruct (them in the truth), in case reminder and instruction may be of use
Now, therefore, enlighten (with Qur’ān) since enlightenment profits (those who pursue the truth & Salvation).
So remind (to yourself and to others) if the Zikrah (‘Reminder’) gave benefit (to a personality)
So ˹always˺ remind ˹with the Quran˺—˹even˺ if the reminder is beneficial ˹only to some˺.
REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]