Quran 87 : 9

So remind, if benefits the reminder.
فَذَكِّرْ
Fadhakkir
إِن
Iin
نَّفَعَتِ
Nnafaʿati
ٱلذِّكْرَىٰ
Adhdhikraāā
Talal Itani (2012)
So remind, if reminding helps
Safi Kaskas
So, remind, if reminding helps.
Abdel Haleem
So remind, if reminding will help
Ahmed Hulusi
So remind, if reminding benefits!
Corpus.Quran
So remind if benefits the reminder
Maulana Muhammad Ali
So remind, reminding indeed profits
Bakhtiari Nejad
So, remind if the reminder benefits.
The Wise Quran
So remind, if the reminder benefited.
Mir Aneesuddin
So remind, if reminding is profitable,
The Study Quran
So remind, should the reminder benefit
Aisha Bewley
Remind, then, if the reminder benefits.
Samy Mahdy
So reminded, if the reminder benefited.
Ahmed Ali
So remind them if reminder is profitable
Muhammad Mahmoud Ghali
So remind, in case the Reminding profits
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Soremind, perhaps the reminder will help.
Arthur John Arberry
Therefore remind, if the Reminder profits
Umm Muhammad (Sahih International)
So remind, if the reminder should benefit
Wahiduddin Khan
Remind, if the reminder can be of benefit
Dr. Munir Munshey
So remind (men), for reminder surely helps
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Therefore remind, if the Reminder benefits
Faridul Haque
Therefore advise, if advising is beneficial
Mustaqim
So remind where the reminder is of benefit.
Talal Itani & AI (2024)
So remind, if the reminder brings benefits.
Dr. Laleh Bakhtiar
So remind if a reminder profited them.
Musharraf Hussain
so give reminder; the reminder is beneficial.
John Medows Rodwell
Warn, therefore, for the warning is profitable
N J Dawood 2014
Therefore admonish, if admonishment will avail
Muhammad Ahmed - Samira
So remind if the remembrance/reminder benefited
Abdul Hye
Therefore remind, surely, reminder does benefit.
Ali Quli Qara'i
So admonish, for admonition is indeed beneficial
Bilal Muhammad 2018
Therefore give advice, in case the advice profits
Maududi
So render good counsel if good counsel will avail
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor remind (men), for of use is the reminder
Muhammad Taqi Usmani
So, extend advice (to people) if advice is useful
Shakir
Therefore do remind, surely reminding does profit
Fode Drame
Therefore remind, for the remembrance does benefit.
Irving/Hegab
so remind [men], if reminding will benefit [anyone].
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, admonish you, if admonition is profitable.
Bijan Moeinian
Keep God in your mind and recite His words constantly
Edward Henry Palmer
wherefore remind, for, verily, the reminder is useful
Munir Mezyed
Therefore, Keep on reminding if reminding would profit.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited
Muhammad Sarwar
Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit
Shabbir Ahmed
Therefore, keep reminding, for, the Reminder does benefit
Hamid S. Aziz
Therefore, remind men, for, verily, the reminder is useful
Hilali - Khan
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them)
Rashad Khalifa
Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit
Linda "iLham" Barto
Therefore, remind in case there is benefit to those reminded.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So keep admonishing, provided admonition benefits (the listeners)
Amatul Rahman Omar
Therefore keep on reminding (the people), surely reminding does good
T.B.Irving
so remind [men], if reminding will benefit [anyone].
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer)
Syed Vickar Ahamed
Therefore give guidance in case the guidance will profit (the listener)
Sher Ali
So keep on admonishing people. Surely, admonition is, indeed, profitable
Mohammad Shafi
Should the divine Words of the Qur'aan benefit them, do recite these to them
George Sale
Wherefore admonish thy people, if thy admonition shall be profitable unto them
Ali Ünal
So remind and instruct (them in the truth), in case reminder and instruction may be of use
MunirMezyed2023
Now, therefore, enlighten (with Qur’ān) since enlightenment profits (those who pursue the truth & Salvation).
Dr. Kamal Omar
So remind (to yourself and to others) if the Zikrah (‘Reminder’) gave benefit (to a personality)
Mustafa Khattab 2018
So ˹always˺ remind ˹with the Quran˺—˹even˺ if the reminder is beneficial ˹only to some˺.
Muhammad Asad
REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]