Quran 87 : 8

And We will ease you to the ease.
وَنُيَسِّرُكَ
Wanuyassiruka
لِلْيُسْرَىٰ
Lilyusraāā
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We shall ease you to the easy
Samy Mahdy
We will ease you to the Ease.
Abdel Haleem
We shall show you the easy way
Talal Itani & AI (2024)
We will ease you towards ease.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We will ease you toward ease
Aisha Bewley
We will ease you to the Easy Way.
Corpus.Quran
And We will ease you to the ease
Muhammad Sarwar
We shall make all your tasks easy
Mustaqim
And We will make it easy for you.
The Wise Quran
And We will ease you to the ease.
Arthur John Arberry
We shall ease thee unto the Easing
Talal Itani (2012)
We will ease you into the Easy Way
The Study Quran
And We shall ease thy way unto ease
Bilal Muhammad 2018
And We will ease you to what is easy
Edward Henry Palmer
and we will send thee easily to ease
Ahmed Ali
We shall take you slowly towards ease
Ahmed Hulusi
We are going to ease you toward ease!
Mohammad Shafi
And We shall make things easy for you
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We will make easy for you the way.
Muhammad Ahmed - Samira
And We ease you to the ease/prosperity
Musharraf Hussain
We shall make your journey easy
Rashad Khalifa
We will direct you to the easiest path
Linda "iLham" Barto
We will make it easy for you, simple.
N J Dawood 2014
We shall guide you to the smoothest path
Wahiduddin Khan
We shall facilitate for you the Easy Way
Bakhtiari Nejad
And We make you ready for the easier way.
Dr. Laleh Bakhtiar
And We will make easy for thee an easing.
Muhammad Mahmoud Ghali
And We will ease you to the Easiest (way)
Safi Kaskas
And We will ease you toward the easy way.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We shall make for you the things easy.
John Medows Rodwell
And we will make easy to thee our easy ways
Maududi
We shall ease you to follow the way of Ease
Abdul Majid Daryabadi
And We shall make easy Unto thee the easy way
Faridul Haque
And We shall create the means of ease for you
Mustafa Khattab 2018
We will facilitate for you the Way of Ease.
Sher Ali
And WE shall provide thee with every facility
Munir Mezyed
And We will ease your way to the state of ease.
MunirMezyed2023
And We will ease your way to the state of ease.
Hamid S. Aziz
And We will ease your way into the simple (path)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We shall ease thy way unto the state of ease
Bijan Moeinian
God hereby promises to make your path easy to pave
George Sale
And We will facilitate unto thee the most easy way
Irving/Hegab
We will make it easy for you to take the easy way,
T.B.Irving
We will make it easy for you to take the easy way,
Maulana Muhammad Ali
And We shall make thy way smooth to a state of ease
Shakir
And We will make your way smooth to a state of ease
Mir Aneesuddin
And We will make your (way) easy for the easy (way).
Dr. Munir Munshey
And We will make it easy for you (to adopt) the easy way
Fode Drame
And We will make it easy for you to follow the easy path.
Muhammad Taqi Usmani
And We will facilitate for you (to reach) the easiest way
Ali Ünal
We will guide you to the easiest path (in all your affairs)
Syed Vickar Ahamed
And We will make it easy for you (to follow) the simple (Path)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path)
Amatul Rahman Omar
And We shall provide you (every) facility and make things easy for you
Ali Quli Qara'i
We shall smooth your way to [preach] the easiest [canon]
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We shall (also) facilitate you (to put into practice this) easy (law)
Muhammad Asad
and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease
Dr. Kamal Omar
And We shall provide for you every facility for (reciting and propagating) Al-Yusrah
Abdul Hye
And We shall make it easy for you (O Muhammad) to follow the easy way (to do righteous deeds).
Hilali - Khan
And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds)
Shabbir Ahmed
And thus We shall ease your way to the ultimate ease. (To the end that you will establish the Qur'an in the society)