Quran 87 : 5

And then makes it stubble, dark.
فَجَعَلَهُۥ
Fajaʿalahu
غُثَآءً
Ghuthaaʾan
أَحْوَىٰ
Aaḥwaāā
Abdel Haleem
then made it dark debris
Samy Mahdy
So He set it black scum.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then turned it dry black.
Faridul Haque
Then made it dry and dark
Abdul Hye
then makes it dark rubbish.
Rashad Khalifa
Then turns it into light hay
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
SoHe made it dry-up into hay.
Muhammad Sarwar
then caused it to wither away
Mustaqim
Then makes it darkened chaff.
Bilal Muhammad 2018
And then makes it dark stubble
Hamid S. Aziz
Then turns it to dusky stubble
Hilali - Khan
And then makes it dark stubble
Abdul Majid Daryabadi
Then maketh it to stubble dusky
Arthur John Arberry
then made it a blackening wrack
Corpus.Quran
And then makes it stubble dark
Edward Henry Palmer
and then makes it dusky stubble
Linda "iLham" Barto
And He makes it ruined stubble.
N J Dawood 2014
then turns it to withered grass
Safi Kaskas
and then made it black stubble.
Aisha Bewley
then makes it blackened stubble.
Ali Quli Qara'i
then turned it into a black scum
John Medows Rodwell
And reduceth it to dusky stubble
Sher Ali
Then turns it into black stubble
Talal Itani & AI (2024)
Then makes it scattered stubble.
Wahiduddin Khan
then turns it into black stubble
Mohammad Shafi
And then made it into dark rubble
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then turneth it to russet stubble
The Study Quran
then made it as blackened stubble
Ahmed Ali
Then reduces them to rusty rubbish
Dr. Laleh Bakhtiar
then, made it dark colored refuse.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And then made it blackened stubble
Bakhtiari Nejad
then He made it dried-up and black.
Mir Aneesuddin
then made it dust coloured rubbish.
Dr. Munir Munshey
Then turns it into the decaying scum
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then made it dry dark, flaky stubble
Musharraf Hussain
then turned it into dry dusty debris
Mustafa Khattab 2018
then reduces it to withered chaff.
Shakir
Then makes it dried up, dust-colored
Talal Itani (2012)
And then turns it into light debris.
Maulana Muhammad Ali
Then makes it dried up, dust-coloured
MunirMezyed2023
And then turns it into dark stubble.
Maududi
and then made it into a blackish straw
Muhammad Taqi Usmani
then turned it into a blackening stubble
Munir Mezyed
And then He turned it into dark stubble.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [then] makes it black stubble
Irving/Hegab
then turns it into weather-beaten stubble.
T.B.Irving
then turns it into weather-beaten stubble.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And then doth make it (but) swarthy stubble
Ali Ünal
Then turns it to dark-colored, rotten stubble
Syed Vickar Ahamed
And then makes it dry and stalky (with grain)
The Wise Quran
Then made it black rubbish borne by a torrent.
Shabbir Ahmed
And then turns it into rust-brown residue. (18:45)
Amatul Rahman Omar
And then turns it into dried up rubbish, gray coloured
Fode Drame
and then He turns it into stubble decomposed and dark.
Muhammad Asad
and thereupon causes it to decay into rust-brown stubble
George Sale
and afterwards rendereth the same dry stubble of a dusky hue
Ahmed Hulusi
Then made it black stubble (corpses to be cast into the earth).
Muhammad Mahmoud Ghali
Then He made it a dark (Or: stubble including all pasturage) stubble
Dr. Kamal Omar
(and) then made it dried and lifeless, brownish black (wet and decomposed)
Muhammad Ahmed - Samira
So He made/created it rotten/spoiled (thin and dry) green/red with blackness
Bijan Moeinian
… colonize the earth with plants and then transfers it into a bunch of hay