Quran 87:3 Word by Word & Translations

87:3 Word by Word (2021)

And the One Who measured then guided,


87:3 Arabic

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ

87:3 Transliteration

Waallathee qaddara fahada
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the One who measured and then guided.
Abdel Haleem
who determined their destinies and guided them
Abdul Hye
Who has measured (destinies) and then guided them.
Abdul Majid Daryabadi
And Who hath disposed and then guided
Ahmed Ali
Who determines and directs
Ahmed Hulusi
And who determined and guided (to manifest His perfection),
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And who after estimation guided.
Aisha Bewley
He who determined and guided;
Ali Ünal
And Who determines (a particular life, nature, and goal for each creature), and guides (it toward the fulfillment of that goal)
Ali Quli Qara'i
who determined and guided
Amatul Rahman Omar
Who determines (the capacities and faculties) and furnishes them with (appropriate) guidance to achieve the final goal
Arthur John Arberry
who determined and guided
Bakhtiari Nejad
and the One Who decreed and guided
Bijan Moeinian
Your Lord is the One Who guides his creatures to their final destiny
Bilal Muhammad 2018
Who has ordained laws, and granted guidance
Corpus.Quran
And the One Who measured then guided
Dr. Kamal Omar
and Who assessed in measure (and) then guided (every creation to its way of life)
Dr. Laleh Bakhtiar
and who ordained and, then, guided
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He Who has determined law, and guided (it to its) way (of sustaining and functioning according to its respective system)
Dr. Munir Munshey
Assigned (everything its) nature, then guided it along
Edward Henry Palmer
and who decreed and guided
Faridul Haque
And the One Who kept proper measure and then guided
Fode Drame
and He who measured [it] and then guided [it],
George Sale
And Who determineth them to various ends, and directeth them to attain the same
Hamid S. Aziz
Who ordains Laws and Guides
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who has ordained and guided
Hilali - Khan
And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture)
Irving/Hegab
Who has proportioned and guided,
John Medows Rodwell
Who hath fixed their destinies and guideth them
Linda "iLham" Barto
He has measured and guided.
Maududi
Who determined and guided them
Maulana Muhammad Ali
And Who measures, then guides
Mir Aneesuddin
and Who programmed then guided (to the programme).
Mohammad Shafi
And Who determined [the span of existence for the things created] and guided them
Muhammad Ahmed - Samira
And who predestined/evaluated , so He guided
Muhammad Asad
and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment]
Muhammad Mahmoud Ghali
And Who determined; so He guided
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who measureth, then guideth
Muhammad Sarwar
decreed their destinies, and provided them with guidance
Muhammad Taqi Usmani
and who determined a measure (for everything), then guided (it)
Munir Mezyed
Who measured all things precisely and then He showed the way,
MunirMezyed2023
Who measured all things precisely and inspired suitably,
Musharraf Hussain
Who fixed destiny and gave guidance,
Mustafa Khattab 2018
and Who ordained precisely and inspired accordingly,
Mustaqim
And proportioned and guided,
N J Dawood 2014
who has ordained their destinies and guided them
Rashad Khalifa
He designs and guides
Safi Kaskas
Who destined and [then] guided.
Samy Mahdy
And the one Who destined so He guided.
Shabbir Ahmed
And Who appoints due measure and then shows the way (to all things as to their functions)
Shakir
And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal)
Sher Ali
And Who determines his capacities and furnishes him with appropriate guidance
Syed Vickar Ahamed
Who has prescribed laws (to live by) and given you guidance (in His Books)
T.B.Irving
Who has proportioned and guided,
Talal Itani & AI (2024)
He who determined and then guided.
Talal Itani (2012)
He who measures and guides
The Study Quran
Who measured out, then guided
The Wise Quran
And the one who decreed then guided.
Umm Muhammad (Sahih International)
And who destined and [then] guide
Wahiduddin Khan
who determines the nature [of all that exists], and guided it accordingly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who hath ordained laws. And granted guidance