Quran 87 : 13

Then not he will die therein and not will live.
ثُمَّ
Thumma
لَا
يَمُوتُ
Yamūtu
فِيهَا
Fīhā
وَلَا
Walā
يَحْيَىٰ
Yaḥyaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then he will neither die in it nor live.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In which they will then neither die nor live

Wahiduddin Khan

where he will neither die nor live

Umm Muhammad (Sahih International)

Neither dying therein nor living

The Wise Quran

Then he will not die in it nor live.

The Study Quran

then neither dies therein nor lives

Talal Itani (2012)

Where he will neither die, nor live

Talal Itani & AI (2024)

In which he will neither die nor live.

T.B.Irving

then he will neither die in it, nor yet live there.

Syed Vickar Ahamed

In which they will neither die nor live

Sher Ali

Then he will neither die therein nor live

Shakir

Then therein he shall neither live nor die

Shabbir Ahmed

Wherein he neither dies nor lives. Mere survival

Samy Mahdy

Then he will not neither die in it, nor live.

Safi Kaskas

where he will remain, neither dying nor living.

Rashad Khalifa

Wherein he never dies, nor stays alive

N J Dawood 2014

wherein shall he then neither die nor live

Mustaqim

Then he will neither die nor live there.

Mustafa Khattab 2018

where they will not ˹be able to˺ live or die.

Musharraf Hussain

no dying and no living

MunirMezyed2023

Where he will neither die therein nor live.

Munir Mezyed

Then he will neither die therein nor live.

Muhammad Taqi Usmani

then he will neither die therein, nor live (a desirable life)

Muhammad Sarwar

wherein they will neither live nor die

Muhammad Marmaduke Pickthall

Wherein he will neither die nor live

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter he will neither die therein, nor live

Muhammad Asad

wherein he will neither die nor remain alive

Muhammad Ahmed - Samira

Then he does not die in it and nor live

Mohammad Shafi

Then he will neither die in it, nor live

Mir Aneesuddin

then he will neither die therein nor live.

Maulana Muhammad Ali

Then therein he will neither live nor die

Maududi

Then he will neither die in it, nor live

Linda "iLham" Barto

There they will neither die nor live.

John Medows Rodwell

In which he shall not die, and shall not live

Irving/Hegab

then he will neither die in it, nor yet live there.

Hilali - Khan

Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

in which he will neither die nor live therein

Hamid S. Aziz

Wherein he shall neither die nor live

George Sale

wherein he shall not die, neither shall he live

Fode Drame

Then he will neither die therein nor will he live.

Faridul Haque

Then he neither dies in it, nor lives

Edward Henry Palmer

and then therein shall neither die nor live

Dr. Munir Munshey

Where he shall never die; nor be alive

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then he will neither die nor live in it

Dr. Laleh Bakhtiar

again, neither dying in it nor living.

Dr. Kamal Omar

then he does not die therein and nor he lives. (It will be a struggle-state ‘between life and death’)

Corpus.Quran

Then not he will die therein and not will live

Bilal Muhammad 2018

In which they will then neither die nor live

Bijan Moeinian

… end up in the great Hell Fire where they will neither die nor enjoy the life

Bakhtiari Nejad

he does not die and he does not live in there.

Arthur John Arberry

then he shall neither die therein, nor live

Amatul Rahman Omar

Then he shall neither die therein nor live

Ali Ünal

He will neither die therein (to be saved from punishment) nor live

Ali Quli Qara'i

then neither live in it, nor die

Aisha Bewley

and then neither die nor live in it.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then he will neither die there in nor live.

Ahmed Hulusi

Then he will neither die therein (be saved) nor live (with the knowledge of the reality)!

Ahmed Ali

In which he will neither die nor live

Abdul Majid Daryabadi

Wherein he shall neither die nor live

Abdul Hye

where he will neither die in it nor live (a good living).

Abdel Haleem

where they will neither die nor live