Quran 87 : 10
He will pay heed - (one) who fears (Allah).
سَيَذَّكَّرُ
Sayadhdhakkaru
مَن
Man
يَخْشَىٰ
Yakhshaāā
He who fears will mind
He who fears will mind
He who fears will heed
He will heed who feareth
The reverent will remember
he who fears will remember
He who fears will pay heed.
The reverent will take heed
The reverent will be mindful.
Those who fear will understand
he who fears will be reminded,
and he who fears shall remember
and he who fears shall remember
He that fears God will pay heed
He who fears God will remember.
But he who fears will be mindful
But he who fears will be mindful
Soon he who fears will remember.
He who has fear will be reminded;
he who fears will take admonition
He who is concerned will remember.
He who fears (Allah) shall heed it
He will remember who awes (Allah).
Admonished is he indeed who feareth
The one who fears, will surely heed
Soon whoever fears will heed advice
Soon he who fears will be admonished.
Those who have fear of God will benefi
He who stands in awe (of God) will heed
Who fears will remember/praise/glorify
Whoso feareth God, he will be admonished
Anyone who feels afraid will be reminded
Anyone who feels afraid will be reminded
Whoever dreads God will recollect,
He will pay heed (one) who fears (Allah)
Whoever fears (Allah) will heed the reminder,
He that feareth God will receive the warning,
He who fears (Allah) shall take heed therefrom
The one in awe of his Lord will listen,
Then anyone who fears, is going to take notice,
He who is apprehensive will constantly remember
He who fears [ Allah ] will be reminded
He who is in awe shall remember and contemplate!
The one who fears (Allah) will observe the advice
He who fears [God] will heed the reminder
Those who stand in awe of God will heed the reminder
The reminder will be received by him who fears (Allah)
The guidance will be received by those who fear (Allah
But only he who fears (Allah) will accept the admonition
The admonition will be received by those who fear (Allah)
in mind will keep it he who stands in awe [of God]
The one who has deference [to Allah] will take remembrance.
The reminder will be received by those who have reverence.
The advice will be received by those who are conscious of God
He who stands in awe of God will be mindful of the instruction
Surely the one who shows reverence for Allâh will be enlightened
The one who keeps God in mind will be mindful of his every action
Those in awe ˹of Allah˺ will be mindful ˹of it˺.
(Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection)
Indeed the one who shows honor and reverence for Allâh will focus on this exhortation,
Soon receives (the) reminder — that who is mindful of the position (of Allah and fears Him)