Quran 86 : 8

Indeed, He to return him (is) Able.
إِنَّهُۥ
Iinnahu
عَلَىٰ
ʿAlaāā
رَجْعِهِۦ
Rajʿihi
لَقَادِرٌ
Laqādirun

Irving/Hegab

He is Able to revive him

T.B.Irving

He is Able to revive him

Mustaqim

He is able to bring him back.

Abdul Majid Daryabadi

Verily He is Able to restore him

Talal Itani & AI (2024)

He is surely able to return him.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

For He is able to bring him back.

Arthur John Arberry

Surely He is able to bring him bac

Faridul Haque

Indeed Allah is Able to return him

Muhammad Sarwar

God has all power to resurrect him

Talal Itani (2012)

He is certainly able to return him

The Study Quran

Truly He is able to bring him back

Corpus.Quran

Indeed, He to return him (is) Able

Bakhtiari Nejad

Indeed, He is capable of his return,

Bilal Muhammad 2018

Surely God is able to bring him back

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Surely, He is Able to bring him back

N J Dawood 2014

Surely He has power to bring him back

Rashad Khalifa

He is certainly able to resurrect him

Muhammad Taqi Usmani

Surely He is Powerful to bring him bac

Linda "iLham" Barto

Surely He is able to resurrect him/her.

Edward Henry Palmer

Verily, He is able to send him back again

George Sale

Verily God is able to restore him to life

Maulana Muhammad Ali

Surely he is able to return him (to life)

Hamid S. Aziz

Surely, He is able to bring back (to life)

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, Allah has power to restore him.

The Wise Quran

Indeed, He, on returning him, is surely able.

John Medows Rodwell

Well able then is God to restore him to life,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! He verily is Able to return him (unto life

Samy Mahdy

Most surely, He is upon returning him capable.

Shakir

Most surely He is able to return him (to life)

Abdel Haleem

God is certainly able to bring him back to life

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, He has the power to bring it (life) back

Aisha Bewley

He certainly has the power to return him to life.

Ahmed Hulusi

Indeed, He is Qadir to return him (to his origin)!

Musharraf Hussain

Allah is fully able to return them to life,

Syed Vickar Ahamed

Surely (Allah) is able to bring him back (to life)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surely (Allah) is able to bring him back (to life)

Hilali - Khan

Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)

Mohammad Shafi

It [blood] is certainly indeed capable of its return

Wahiduddin Khan

He certainly has the power to bring him back to life

Muhammad Ahmed - Samira

That He truly (is) on returning him capable/able (E)

Sher Ali

Surely, ALLAH has the power to bring him back to life

Fode Drame

Indeed Allah most certainly is able to bring him back.

Mir Aneesuddin

He is certainly able to return him, (and make him face)

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely He is indeed Determiner over his return (to life)

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, Allah , to return him [to life], is Able

Abdul Hye

Surely, (Allah) is Able to bring a person back (to life),

Ahmed Ali

God has certainly power to bring him back (from the dead)

Ali Quli Qara'i

Indeed He is able to bring him back [after death]

Munir Mezyed

Absolutely (Allâh) is capable of bringing him back to life

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, He, in returning him, certainly is One Who Has Power.

Dr. Munir Munshey

Indeed, He is (certainly) capable of bringing man back to life

Safi Kaskas

Indeed, God is able to bring him [the human being] back to life.

Maududi

Surely He (the Creator) has the power to bring him back (to life)

MunirMezyed2023

Surely He is Most Capable of bringing him back to life after death,

Mustafa Khattab 2018

Surely He is fully capable of bringing them back ˹to life˺

Dr. Kamal Omar

Surely, He is All-Capable over his revival (on the Day of Resurrection)

Shabbir Ahmed

Now, verily, He (Who has thus created man), is well Able to bring him back

Ali Ünal

Surely He (Who has created human from a lowly fluid) is able to restore him (to life after his death

Bijan Moeinian

The same God Who created man out of nothing can surely summon him (after his death) to meet his Creator

Amatul Rahman Omar

Verily, He (Who created him the first time) has the power of bringing him back to life (in the Hereafter)

Muhammad Asad

Now, verily, He [who thus creates man in the first instance] is well able to bring him back [to life]