[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthe sky which gives rain.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Firmament which returns (in its round)
Wahiduddin Khan
By the heavens, ever-revolving
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sky which returns [rain]
The Wise Quran
By the sky, possessor of the returning.
The Study Quran
By the resurgent sky
Talal Itani (2012)
By the sky that returns
Talal Itani & AI (2024)
By the sky with the return.
T.B.Irving
By the sky with its cycle,
Syed Vickar Ahamed
By the sky that returns (with rains again and again)
Sher Ali
By the cloud which gives rain repeatedly
Shakir
I swear by the raingiving heavens
Shabbir Ahmed
Witness is the high atmosphere that keeps returning (its water, gases and other composition)
Samy Mahdy
And by the sky the possessor of the recurrences.
Safi Kaskas
By the sky and its cyclical system
Rashad Khalifa
By the sky that returns (the water)
N J Dawood 2014
By the heaven with its recurring cycles
Mustaqim
By the sky with its returning objects,
Mustafa Khattab 2018
By the sky with its recurring cycles,
Musharraf Hussain
By the sky and its repeated rain cycle,
MunirMezyed2023
I swear by the firmament that sends back the rain again,
Munir Mezyed
By the firmament that sends back the rain,
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sky that rains
Muhammad Sarwar
By the rotating heaven
Muhammad Marmaduke Pickthall
By the heaven which giveth the returning rain
Muhammad Mahmoud Ghali
By the heaven comprising the returning (rain) (Or: the rotating rain)
Muhammad Asad
Consider the heavens, ever-revolving
Muhammad Ahmed - Samira
And the sky/space that of the rain after rain/benefit
Mohammad Shafi
By the sky, ever returning [revolving]
Mir Aneesuddin
By the sky that returns (the water in the form of rain),
Maulana Muhammad Ali
By the cloud giving rain
Maududi
By the heaven with its recurring cycle of rain
Linda "iLham" Barto
Consider the sky and its cycle.
John Medows Rodwell
I swear by the heaven which accomplisheth its cycle
Irving/Hegab
By the sky with its cycle,
Hilali - Khan
By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the sky with its returning rain
Hamid S. Aziz
By the Firmament which returns in its rounds
George Sale
By the heaven which returneth the rain
Fode Drame
By the firmament possessor of the rain,
Faridul Haque
By oath of the sky from which comes down the rain
Edward Henry Palmer
By the heaven that sends back the rain
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sky that repeatedly sends rain down
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the heavenly universe which will regress to its primitive state
Dr. Laleh Bakhtiar
By the heaven possessing the returning
Dr. Kamal Omar
The heaven possessing reemergence [of clouds and rains (is a witness, of the Majesty of its Creator)]
Corpus.Quran
By the sky which returns
Bilal Muhammad 2018
By the firmament which returns
Bijan Moeinian
I (God) swear by the same sky…
Bakhtiari Nejad
And by the sky having the returning (rain clouds)
Arthur John Arberry
By heaven of the returning rain
Amatul Rahman Omar
I call to witness the clouds that rain over and over again
Ali Ünal
I swear by the heaven ever-revolving (with whatever is in it and recurring patterns of rainfall)
Ali Quli Qara'i
By the resurgent sky
Aisha Bewley
By Heaven with its cyclical systems
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By heaven from which rain pours down,
Ahmed Hulusi
And by the sky with its orbiters,
Ahmed Ali
So I call to witness the rain-producing sky
Abdul Majid Daryabadi
By the heaven which returneth
Abdul Hye
By the sky (with rain clouds) with the returning rain (again and again)
Abdel Haleem
By the sky and its recurring rain