Quran 86 : 11

By the sky which returns,
وَٱلسَّمَآءِ
Waassamaaʾi
ذَاتِ
Dhāti
ٱلرَّجْعِ
Arrajʿi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andthe sky which gives rain.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By the Firmament which returns (in its round)

Wahiduddin Khan

By the heavens, ever-revolving

Umm Muhammad (Sahih International)

By the sky which returns [rain]

The Wise Quran

By the sky, possessor of the returning.

The Study Quran

By the resurgent sky

Talal Itani (2012)

By the sky that returns

Talal Itani & AI (2024)

By the sky with the return.

T.B.Irving

By the sky with its cycle,

Syed Vickar Ahamed

By the sky that returns (with rains again and again)

Sher Ali

By the cloud which gives rain repeatedly

Shakir

I swear by the raingiving heavens

Shabbir Ahmed

Witness is the high atmosphere that keeps returning (its water, gases and other composition)

Samy Mahdy

And by the sky the possessor of the recurrences.

Safi Kaskas

By the sky and its cyclical system

Rashad Khalifa

By the sky that returns (the water)

N J Dawood 2014

By the heaven with its recurring cycles

Mustaqim

By the sky with its returning objects,

Mustafa Khattab 2018

By the sky with its recurring cycles,

Musharraf Hussain

By the sky and its repeated rain cycle,

MunirMezyed2023

I swear by the firmament that sends back the rain again,

Munir Mezyed

By the firmament that sends back the rain,

Muhammad Taqi Usmani

I swear by the sky that rains

Muhammad Sarwar

By the rotating heaven

Muhammad Marmaduke Pickthall

By the heaven which giveth the returning rain

Muhammad Mahmoud Ghali

By the heaven comprising the returning (rain) (Or: the rotating rain)

Muhammad Asad

Consider the heavens, ever-revolving

Muhammad Ahmed - Samira

And the sky/space that of the rain after rain/benefit

Mohammad Shafi

By the sky, ever returning [revolving]

Mir Aneesuddin

By the sky that returns (the water in the form of rain),

Maulana Muhammad Ali

By the cloud giving rain

Maududi

By the heaven with its recurring cycle of rain

Linda "iLham" Barto

Consider the sky and its cycle.

John Medows Rodwell

I swear by the heaven which accomplisheth its cycle

Irving/Hegab

By the sky with its cycle,

Hilali - Khan

By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again

Hasan Al-Fatih Qaribullah

By the sky with its returning rain

Hamid S. Aziz

By the Firmament which returns in its rounds

George Sale

By the heaven which returneth the rain

Fode Drame

By the firmament possessor of the rain,

Faridul Haque

By oath of the sky from which comes down the rain

Edward Henry Palmer

By the heaven that sends back the rain

Dr. Munir Munshey

(I swear) by the sky that repeatedly sends rain down

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

By the heavenly universe which will regress to its primitive state

Dr. Laleh Bakhtiar

By the heaven possessing the returning

Dr. Kamal Omar

The heaven possessing reemergence [of clouds and rains (is a witness, of the Majesty of its Creator)]

Corpus.Quran

By the sky which returns

Bilal Muhammad 2018

By the firmament which returns

Bijan Moeinian

I (God) swear by the same sky…

Bakhtiari Nejad

And by the sky having the returning (rain clouds)

Arthur John Arberry

By heaven of the returning rain

Amatul Rahman Omar

I call to witness the clouds that rain over and over again

Ali Ünal

I swear by the heaven ever-revolving (with whatever is in it and recurring patterns of rainfall)

Ali Quli Qara'i

By the resurgent sky

Aisha Bewley

By Heaven with its cyclical systems

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By heaven from which rain pours down,

Ahmed Hulusi

And by the sky with its orbiters,

Ahmed Ali

So I call to witness the rain-producing sky

Abdul Majid Daryabadi

By the heaven which returneth

Abdul Hye

By the sky (with rain clouds) with the returning rain (again and again)

Abdel Haleem

By the sky and its recurring rain