Quran 86:11 Word by Word & Translations

86:11 Word by Word (2021)

By the sky which returns,


86:11 Arabic

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ

86:11 Transliteration

Waalssama-i thati alrrajAAi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthe sky which gives rain.
Abdel Haleem
By the sky and its recurring rain
Abdul Hye
By the sky (with rain clouds) with the returning rain (again and again)
Abdul Majid Daryabadi
By the heaven which returneth
Ahmed Ali
So I call to witness the rain-producing sky
Ahmed Hulusi
And by the sky with its orbiters,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By heaven from which rain pours down,
Aisha Bewley
By Heaven with its cyclical systems
Ali Ünal
I swear by the heaven ever-revolving (with whatever is in it and recurring patterns of rainfall)
Ali Quli Qara'i
By the resurgent sky
Amatul Rahman Omar
I call to witness the clouds that rain over and over again
Arthur John Arberry
By heaven of the returning rain
Bakhtiari Nejad
And by the sky having the returning (rain clouds)
Bijan Moeinian
I (God) swear by the same sky…
Bilal Muhammad 2018
By the firmament which returns
Corpus.Quran
By the sky which returns
Dr. Kamal Omar
The heaven possessing reemergence [of clouds and rains (is a witness, of the Majesty of its Creator)]
Dr. Laleh Bakhtiar
By the heaven possessing the returning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the heavenly universe which will regress to its primitive state
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sky that repeatedly sends rain down
Edward Henry Palmer
By the heaven that sends back the rain
Faridul Haque
By oath of the sky from which comes down the rain
Fode Drame
By the firmament possessor of the rain,
George Sale
By the heaven which returneth the rain
Hamid S. Aziz
By the Firmament which returns in its rounds
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the sky with its returning rain
Hilali - Khan
By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again
Irving/Hegab
By the sky with its cycle,
John Medows Rodwell
I swear by the heaven which accomplisheth its cycle
Linda "iLham" Barto
Consider the sky and its cycle.
Maududi
By the heaven with its recurring cycle of rain
Maulana Muhammad Ali
By the cloud giving rain
Mir Aneesuddin
By the sky that returns (the water in the form of rain),
Mohammad Shafi
By the sky, ever returning [revolving]
Muhammad Ahmed - Samira
And the sky/space that of the rain after rain/benefit
Muhammad Asad
Consider the heavens, ever-revolving
Muhammad Mahmoud Ghali
By the heaven comprising the returning (rain) (Or: the rotating rain)
Muhammad Marmaduke Pickthall
By the heaven which giveth the returning rain
Muhammad Sarwar
By the rotating heaven
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sky that rains
Munir Mezyed
By the firmament that sends back the rain,
MunirMezyed2023
I swear by the firmament that sends back the rain again,
Musharraf Hussain
By the sky and its repeated rain cycle,
Mustafa Khattab 2018
By the sky with its recurring cycles,
Mustaqim
By the sky with its returning objects,
N J Dawood 2014
By the heaven with its recurring cycles
Rashad Khalifa
By the sky that returns (the water)
Safi Kaskas
By the sky and its cyclical system
Samy Mahdy
And by the sky the possessor of the recurrences.
Shabbir Ahmed
Witness is the high atmosphere that keeps returning (its water, gases and other composition)
Shakir
I swear by the raingiving heavens
Sher Ali
By the cloud which gives rain repeatedly
Syed Vickar Ahamed
By the sky that returns (with rains again and again)
T.B.Irving
By the sky with its cycle,
Talal Itani & AI (2024)
By the sky with the return.
Talal Itani (2012)
By the sky that returns
The Study Quran
By the resurgent sky
The Wise Quran
By the sky, possessor of the returning.
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sky which returns [rain]
Wahiduddin Khan
By the heavens, ever-revolving
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Firmament which returns (in its round)