Quran 86 : 10

Then not (is) for him any power and not any helper.
فَمَا
Famā
لَهُۥ
Lahu
مِن
Min
قُوَّةٍ
Quwwahin
وَلَا
Walā
نَاصِرٍ
Nāṣirin

Ahmed Ali

He will have no strength or helper

Bakhtiari Nejad

then he has no power and no helper.

Rashad Khalifa

He will have no power, nor a helper

Bilal Muhammad 2018

They will have no power and no helper

Maududi

he shall have no power, and no helper

Munir Mezyed

Then man will have no power or helper.

Syed Vickar Ahamed

(Man) will have no power and no helper

Talal Itani & AI (2024)

He will have no power, nor any helper.

Mustaqim

And he has neither strength nor helper.

Samy Mahdy

So he has neither power nor supporters.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Man) will have no power, and no helper

Aisha Bewley

and man will have no strength or helper.

Arthur John Arberry

and he shall have no strength, no helper

Edward Henry Palmer

and he shall have no strength nor helper

Maulana Muhammad Ali

Then he will have no strength nor helper

Musharraf Hussain

they won’t have any power and no helper.

Shabbir Ahmed

Then he will have no power, nor a helper

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then will he have no might nor any helper

Shakir

He shall have neither strength nor helper

Umm Muhammad (Sahih International)

Then man will have no power or any helper

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then he will not have any power or victor.

Abdul Majid Daryabadi

Then he shall have no power nor any helper

Ali Quli Qara'i

and he shall have neither power nor helper

John Medows Rodwell

And he shall have no other might or helper

Linda "iLham" Barto

Humanity will have no power and no helper.

Talal Itani (2012)

He will have no strength, and no supporter

The Wise Quran

Then he shall have no strength nor helper.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then man shall have no strength, no helper.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

when he will be helpless, with no supporter

Sher Ali

And he shall have no strength and no helper

The Study Quran

whereat man has neither strength nor helper

Abdel Haleem

he will have no power and no one to help him

Hilali - Khan

Then will (man) have no power, nor any helper

Muhammad Sarwar

he will have no power, nor anyone to help him

Ahmed Hulusi

Then there will be no power or helper for him!

Hamid S. Aziz

And man shall have neither strength nor helper

N J Dawood 2014

Helpless shall he be, with none to succour him

Wahiduddin Khan

[man] will have no power, and no helper

MunirMezyed2023

Then man will have neither power nor any helper.

Fode Drame

Then there will be no power for him nor a helper.

Faridul Haque

So man will neither have any strength nor any aide

Corpus.Quran

Then not (is) for him any power and not any helper

Irving/Hegab

so he will have no strength [left] nor any supporter.

Muhammad Asad

and [man] will have neither strength nor helper

Muhammad Mahmoud Ghali

Then in no way will he have any power or any vindicator

Safi Kaskas

a human being will have no power or anyone to help him.

Mohammad Shafi

For him [man] there will then be no power, and no helper

Mir Aneesuddin

then there will neither be strength nor a helper for him.

Dr. Munir Munshey

(That day), man shall not have any strength, nor any helpers

T.B.Irving

so he will have no strength [left] nor any supporter.

Muhammad Taqi Usmani

and he will have neither strength (to defend), nor a supporter

Mustafa Khattab 2018

Then one will have neither power nor ˹any˺ helper.

George Sale

and he shall have no power to defend himself, nor any protector

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then man will have neither any strength (himself) nor any helper

Muhammad Ahmed - Samira

So (there is) no strength/power, and nor victorior/savior for him

Abdul Hye

he will have neither power, nor any helper (to save from punishment).

Ali Ünal

And he will have no power, nor a helper (against God’s punishment)

Dr. Laleh Bakhtiar

then, there will not be for him any strength nor one who helps.

Dr. Kamal Omar

Then there is not for him from any (power) and nor (any one) out of that who helps

Bijan Moeinian

… no such thing as manifest and hidden and man will have neither the power nor a helper

Amatul Rahman Omar

Then the person (who has engrossed himself in worldly affairs) shall have neither power to defend himself nor he will have any (other) helper