Quran 86:10 Word by Word & Translations

86:10 Word by Word (2021)

Then not (is) for him any power and not any helper.


86:10 Arabic

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

86:10 Transliteration

Fama lahu min quwwatin wala nasirin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he will not have any power or victor.
Abdel Haleem
he will have no power and no one to help him
Abdul Hye
he will have neither power, nor any helper (to save from punishment).
Abdul Majid Daryabadi
Then he shall have no power nor any helper
Ahmed Ali
He will have no strength or helper
Ahmed Hulusi
Then there will be no power or helper for him!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then man shall have no strength, no helper.
Aisha Bewley
and man will have no strength or helper.
Ali Ünal
And he will have no power, nor a helper (against God’s punishment)
Ali Quli Qara'i
and he shall have neither power nor helper
Amatul Rahman Omar
Then the person (who has engrossed himself in worldly affairs) shall have neither power to defend himself nor he will have any (other) helper
Arthur John Arberry
and he shall have no strength, no helper
Bakhtiari Nejad
then he has no power and no helper.
Bijan Moeinian
… no such thing as manifest and hidden and man will have neither the power nor a helper
Bilal Muhammad 2018
They will have no power and no helper
Corpus.Quran
Then not (is) for him any power and not any helper
Dr. Kamal Omar
Then there is not for him from any (power) and nor (any one) out of that who helps
Dr. Laleh Bakhtiar
then, there will not be for him any strength nor one who helps.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then man will have neither any strength (himself) nor any helper
Dr. Munir Munshey
(That day), man shall not have any strength, nor any helpers
Edward Henry Palmer
and he shall have no strength nor helper
Faridul Haque
So man will neither have any strength nor any aide
Fode Drame
Then there will be no power for him nor a helper.
George Sale
and he shall have no power to defend himself, nor any protector
Hamid S. Aziz
And man shall have neither strength nor helper
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when he will be helpless, with no supporter
Hilali - Khan
Then will (man) have no power, nor any helper
Irving/Hegab
so he will have no strength [left] nor any supporter.
John Medows Rodwell
And he shall have no other might or helper
Linda "iLham" Barto
Humanity will have no power and no helper.
Maududi
he shall have no power, and no helper
Maulana Muhammad Ali
Then he will have no strength nor helper
Mir Aneesuddin
then there will neither be strength nor a helper for him.
Mohammad Shafi
For him [man] there will then be no power, and no helper
Muhammad Ahmed - Samira
So (there is) no strength/power, and nor victorior/savior for him
Muhammad Asad
and [man] will have neither strength nor helper
Muhammad Mahmoud Ghali
Then in no way will he have any power or any vindicator
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then will he have no might nor any helper
Muhammad Sarwar
he will have no power, nor anyone to help him
Muhammad Taqi Usmani
and he will have neither strength (to defend), nor a supporter
Munir Mezyed
Then man will have no power or helper.
MunirMezyed2023
Then man will have neither power nor any helper.
Musharraf Hussain
they won’t have any power and no helper.
Mustafa Khattab 2018
Then one will have neither power nor ˹any˺ helper.
Mustaqim
And he has neither strength nor helper.
N J Dawood 2014
Helpless shall he be, with none to succour him
Rashad Khalifa
He will have no power, nor a helper
Safi Kaskas
a human being will have no power or anyone to help him.
Samy Mahdy
So he has neither power nor supporters.
Shabbir Ahmed
Then he will have no power, nor a helper
Shakir
He shall have neither strength nor helper
Sher Ali
And he shall have no strength and no helper
Syed Vickar Ahamed
(Man) will have no power and no helper
T.B.Irving
so he will have no strength [left] nor any supporter.
Talal Itani & AI (2024)
He will have no power, nor any helper.
Talal Itani (2012)
He will have no strength, and no supporter
The Study Quran
whereat man has neither strength nor helper
The Wise Quran
Then he shall have no strength nor helper.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then man will have no power or any helper
Wahiduddin Khan
[man] will have no power, and no helper
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Man) will have no power, and no helper