Quran 86:1 Word by Word & Translations
86:1 Word by Word (2021)
86:1 Arabic
86:1 Transliteration
By the sky and the night comer,
86:1 Arabic
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1 Transliteration
Waalssama-i waalttariqi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the heaven and the herald.
Abdel Haleem
By the sky and the night-comer–&ndash
Abdul Hye
By the heaven and the night-comer (the bright star),
Abdul Majid Daryabadi
By the heaven and the night-come
Ahmed Ali
I CALL TO witness the heavens and the night Star -
Ahmed Hulusi
By the sky and the Tariq,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the heaven and the night comer.
Aisha Bewley
By Heaven and the Night-Comer!
Ali Ünal
By the heaven and that which comes at night
Ali Quli Qara'i
By the sky, by the nightly visitor
Amatul Rahman Omar
I call to witness the heaven and the visitant (in the darkness) of the night
Arthur John Arberry
By heaven and the night-star
Bakhtiari Nejad
By the sky and the night-comer (the evening star).
Bijan Moeinian
God hereby swears by the awesomeness of the sky…
Bilal Muhammad 2018
By the galaxy and the night visitant
Corpus.Quran
By the sky and the night comer
Dr. Kamal Omar
The heaven and At-Tariq ('The strictly adhering to a set path') act as a witness (to Allah’s Majesty)
Dr. Laleh Bakhtiar
By the heaven and the night visitor,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the (endless expanse and infinite space of) heaven and the Nightly (discernable) Visitant
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sky, and the night star
Edward Henry Palmer
By the heaven and by the night star
Faridul Haque
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver
Fode Drame
By the firmament and the night-visitant.
George Sale
By the heaven, and that which appeareth by night
Hamid S. Aziz
By the heaven and by the night or (morning) star
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the sky, and by the nightly comer
Hilali - Khan
By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star)
Irving/Hegab
By the sky and the Nightcomer!
John Medows Rodwell
BY the heaven, and by the NIGHT-COMER
Linda "iLham" Barto
Consider the sky and the night visitor.
Maududi
By the heaven, and the night-visitor
Maulana Muhammad Ali
By the heaven and the Comer by night
Mir Aneesuddin
By the sky and the Taariq.
Mohammad Shafi
By the sky and the Taariq
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the sky/space, and/by the Night Comer/star (Morning Star)
Muhammad Asad
CONSIDER the heavens and that which comes in the night
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the heaven and the Night Visitant! (Or: "The Morning Star; literally: The Rapper)
Muhammad Marmaduke Pickthall
By the heaven and the Morning Sta
Muhammad Sarwar
By the heavens and al-tariq
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sky and by the Night-Comer,_
Munir Mezyed
By the firmament and the night visitor!
MunirMezyed2023
I swear by firmament and the Night Visitor!
Musharraf Hussain
By the sky and the night visitor –
Mustafa Khattab 2018
By the heaven and the nightly star!
Mustaqim
By the sky and the pulsating (star).
N J Dawood 2014
BY THE heaven, and by the nightly visitant
Rashad Khalifa
By the sky and Al-Taareq
Safi Kaskas
By the sky and the knocking star,
Samy Mahdy
By the sky and Al-Tariq (The Pulsar).
Shabbir Ahmed
The sky and the Tariq are witness to what is being said
Shakir
I swear by the heaven and the comer by night
Sher Ali
By the heaven and the Morning Star
Syed Vickar Ahamed
By the sky (the heaven) and by the Visitor by the night
T.B.Irving
By the sky and the Nightcomer!
Talal Itani & AI (2024)
By the sky and the pulsar.
Talal Itani (2012)
By the sky and at-Tariq
The Study Quran
By the sky and that which comes by night
The Wise Quran
By the sky and the night comer.
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sky and the night comer
Wahiduddin Khan
By the heavens and that which comes in the nigh
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Sky and the Night-Visitant (therein);