Quran 84:8 Word by Word & Translations

84:8 Word by Word (2021)

Then soon his account will be taken an account, easy,


84:8 Arabic

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

84:8 Transliteration

Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Hewill then receive an easy reckoning.
Abdel Haleem
will have an easy reckonin
Abdul Hye
surely they will receive easy reckoning
Abdul Majid Daryabadi
His account shall presently be taken by an easy reckoning
Ahmed Ali
Will have an easy reckoning
Ahmed Hulusi
Will be called to an easy account,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He will soon have an easy reckoning.
Aisha Bewley
he will be given an easy reckoning
Ali Ünal
Surely he will be reckoned with by an easy reckoning
Ali Quli Qara'i
he shall soon receive an easy reckoning
Amatul Rahman Omar
He shall soon be reckoned an easy reckoning
Arthur John Arberry
he shall surely receive an easy reckonin
Bakhtiari Nejad
then he is called to account, an easy account
Bijan Moeinian
… will be happy as he will have an easy meeting with his Lord
Bilal Muhammad 2018
Soon his account will be taken by an easy reckoning
Corpus.Quran
Then soon his account will be taken an account easy
Dr. Kamal Omar
then soon he is put to Accountability — a very easy reckoning
Dr. Laleh Bakhtiar
then, he will be made a reckoning, an easy reckoning,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He will soon be given an easy reckoning
Dr. Munir Munshey
Will truly face a light (and lenient) reckoning
Edward Henry Palmer
he shall be reckoned with by an easy reckoning
Faridul Haque
Soon an easy account will be taken from him
Fode Drame
then he will be reckoned with an easy reckoning,
George Sale
shall be called to an easy account
Hamid S. Aziz
His account shall be taken with an easy reckoning
Hasan Al-Fatih Qaribullah
shall have an easy reckonin
Hilali - Khan
He surely will receive an easy reckoning
Irving/Hegab
will be called to account with an easy reckoning,
John Medows Rodwell
Shall be reckoned with in an easy reckoning
Linda "iLham" Barto
…will receive an easy reckoning for his/her account.
Maududi
shall be called to an easy accounting
Maulana Muhammad Ali
His account will be taken by an easy reckoning
Mir Aneesuddin
he will be called to account, with an easy accountability,
Mohammad Shafi
He will then face his accounting with ease
Muhammad Ahmed - Samira
So he will be counted/calculated (with an) easy account/calculation
Muhammad Asad
he will in time be called to account with an easy accounting
Muhammad Mahmoud Ghali
Then he will eventually be reckoned an easy reckoning
Muhammad Marmaduke Pickthall
He truly will receive an easy reckonin
Muhammad Sarwar
will be easy
Muhammad Taqi Usmani
he will be called to account in an easy manner
Munir Mezyed
He will be judged with an easy reckoning,
MunirMezyed2023
He will be judged with an easy reckoning.
Musharraf Hussain
will have an easy reckoning,
Mustafa Khattab 2018
they will have an easy reckoning,
Mustaqim
He will soon be given an easy reckoning,
N J Dawood 2014
shall have a lenient reckoning
Rashad Khalifa
His reckoning will be easy
Safi Kaskas
he will have an easy settlement,
Samy Mahdy
So, he will be reckoned, an easy reckoning.
Shabbir Ahmed
He truly reckons the decisions of his life with ease
Shakir
He shall be reckoned with by an easy reckoning
Sher Ali
He will, surely, have an easy reckoning
Syed Vickar Ahamed
Soon his account will be taken by an easy settlemen
T.B.Irving
will be called to account with an easy reckoning,
Talal Itani & AI (2024)
He will face an easy accounting.
Talal Itani (2012)
He will have an easy settlement
The Study Quran
he will be reckoned with an easy reckonin
The Wise Quran
Then soon he will be reckoned, an easy reckoning.
Umm Muhammad (Sahih International)
He will be judged with an easy accoun
Wahiduddin Khan
shall have an easy reckonin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon will his account be taken by an easy reckoning