Quran 84 : 4

And has cast out what (is) in it and becomes empty,
وَأَلْقَتْ
Waalqat
مَا
فِيهَا
Fīhā
وَتَخَلَّتْ
Watakhallat

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And it spits out what is in it and becomes empty.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And casts forth what is within it and becomes (clean) empty

Wahiduddin Khan

and casts out all that is within it and becomes empty

Umm Muhammad (Sahih International)

And has cast out that within it and relinquished [it]

The Wise Quran

And it threw out what is in it and is empty,

The Study Quran

and casts forth what is in it, emptying itself

Talal Itani (2012)

And casts out what is in it, and becomes empty

Talal Itani & AI (2024)

And casts out whatever in it, and empties itself.

T.B.Irving

and throw up whatever it contains, and fall back empty;

Syed Vickar Ahamed

And spills over what is within it and becomes empty

Sher Ali

And cast out all that is in her, and appears to become empty

Shakir

And casts forth what is in it and becomes empty

Shabbir Ahmed

And casts out whatever is in it and becomes void. (The earth will bring forth its fossils and minerals through Archaeology, drilling and mining)

Samy Mahdy

And threw out what was within it, and relinquished.

Safi Kaskas

and has cast out what is in it, and becomes empty,

Rashad Khalifa

It will eject its contents, as it erupts

N J Dawood 2014

and casts out all that is within her and becomes empty

Mustaqim

And throws out what is in it and is depleted,

Mustafa Khattab 2018

and ejects ˹all˺ its contents and becomes empty,

Musharraf Hussain

and throws out its contents and becomes empty,

MunirMezyed2023

Casting out that which is within it until it becomes empty,

Munir Mezyed

It will cast out that which is within it until it becomes empty,

Muhammad Taqi Usmani

and it will throw up whatever it contains, and will become empty

Muhammad Sarwar

and throws out of itself all that it contain

Muhammad Marmaduke Pickthall

And hath cast out all that was in her, and is empt

Muhammad Mahmoud Ghali

And will cast forth what is in it and will void itself

Muhammad Asad

and casts forth whatever is in it, and becomes utterly void

Muhammad Ahmed - Samira

And it threw what (is) in it, and became free

Mohammad Shafi

And it throws out its contents, and becomes void

Mir Aneesuddin

and casts forth that which is in it and becomes empty,

Maulana Muhammad Ali

And casts forth what is in it and becomes empty

Maududi

and casts out what is within it and is emptied

Linda "iLham" Barto

[When it] erupts with what is in it and becomes empty!

John Medows Rodwell

And shall have cast forth what was in her and become empty

Irving/Hegab

and throw up whatever it contains, and fall back empty;

Hilali - Khan

And has cast out all that was in it and became empty

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and casts out all that is within and voids itself

Hamid S. Aziz

And casts forth what is within it, and is emptied (or clean)

George Sale

and shall cast forth that which is therein, and shall remain empty

Fode Drame

To the point that it casts out all that is within it and becomes empty.

Faridul Haque

And it unburdens itself of all that is in it, and becomes empty

Edward Henry Palmer

and casts forth what is in it, and is empty

Dr. Munir Munshey

Casts off its contents, and becomes bare and blank

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And it will cast out all that is inside it and become empty

Dr. Laleh Bakhtiar

and cast what is in it and voided itself

Dr. Kamal Omar

and it cast out what (had been) therein, and became empty

Corpus.Quran

And has cast out what (is) in it and becomes empty

Bilal Muhammad 2018

And casts up what is within it and becomes empty

Bijan Moeinian

On that day the earth…

Bakhtiari Nejad

and throws out what is inside of it and becomes empty

Arthur John Arberry

and casts forth what is in it, and voids itself

Amatul Rahman Omar

And casts forth all that it has in it, and becomes (as if) empty

Ali Ünal

And casts forth whatever is in it and becomes empty

Ali Quli Qara'i

and throws out what is in it, emptying itself

Aisha Bewley

and disgorges what is inside it and empties out,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And casts forth what is in it, and becomes hollow.

Ahmed Hulusi

And it throws out what is within it and empties itself,

Ahmed Ali

And throws out whatever it contains and is empty

Abdul Majid Daryabadi

And shall cast forth that which is therein, and shall become empty

Abdul Hye

and cast out all that is in it and becomes empty,

Abdel Haleem

casts out its contents, and becomes empty