Quran 84 : 4

And has cast out what (is) in it and becomes empty,
وَأَلْقَتْ
Waalqat
مَا
فِيهَا
Fīhā
وَتَخَلَّتْ
Watakhallat

Bijan Moeinian

On that day the earth…

Dr. Laleh Bakhtiar

and cast what is in it and voided itself

Rashad Khalifa

It will eject its contents, as it erupts

Abdel Haleem

casts out its contents, and becomes empty

Edward Henry Palmer

and casts forth what is in it, and is empty

Muhammad Sarwar

and throws out of itself all that it contain

The Wise Quran

And it threw out what is in it and is empty,

Ali Quli Qara'i

and throws out what is in it, emptying itself

Muhammad Ahmed - Samira

And it threw what (is) in it, and became free

Mustaqim

And throws out what is in it and is depleted,

Maududi

and casts out what is within it and is emptied

Musharraf Hussain

and throws out its contents and becomes empty,

Talal Itani (2012)

And casts out what is in it, and becomes empty

The Study Quran

and casts forth what is in it, emptying itself

Arthur John Arberry

and casts forth what is in it, and voids itself

Maulana Muhammad Ali

And casts forth what is in it and becomes empty

Shakir

And casts forth what is in it and becomes empty

Ahmed Ali

And throws out whatever it contains and is empty

Aisha Bewley

and disgorges what is inside it and empties out,

Bilal Muhammad 2018

And casts up what is within it and becomes empty

Mohammad Shafi

And it throws out its contents, and becomes void

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And it spits out what is in it and becomes empty.

Abdul Hye

and cast out all that is in it and becomes empty,

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and casts out all that is within and voids itself

Talal Itani & AI (2024)

And casts out whatever in it, and empties itself.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And casts forth what is in it, and becomes hollow.

Dr. Munir Munshey

Casts off its contents, and becomes bare and blank

Muhammad Marmaduke Pickthall

And hath cast out all that was in her, and is empt

Safi Kaskas

and has cast out what is in it, and becomes empty,

Ali Ünal

And casts forth whatever is in it and becomes empty

Corpus.Quran

And has cast out what (is) in it and becomes empty

Samy Mahdy

And threw out what was within it, and relinquished.

Syed Vickar Ahamed

And spills over what is within it and becomes empty

Hilali - Khan

And has cast out all that was in it and became empty

Bakhtiari Nejad

and throws out what is inside of it and becomes empty

Wahiduddin Khan

and casts out all that is within it and becomes empty

Mir Aneesuddin

and casts forth that which is in it and becomes empty,

Muhammad Mahmoud Ghali

And will cast forth what is in it and will void itself

N J Dawood 2014

and casts out all that is within her and becomes empty

Ahmed Hulusi

And it throws out what is within it and empties itself,

Irving/Hegab

and throw up whatever it contains, and fall back empty;

T.B.Irving

and throw up whatever it contains, and fall back empty;

Linda "iLham" Barto

[When it] erupts with what is in it and becomes empty!

Dr. Kamal Omar

and it cast out what (had been) therein, and became empty

John Medows Rodwell

And shall have cast forth what was in her and become empty

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And it will cast out all that is inside it and become empty

Muhammad Asad

and casts forth whatever is in it, and becomes utterly void

MunirMezyed2023

Casting out that which is within it until it becomes empty,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And casts forth what is within it and becomes (clean) empty

Hamid S. Aziz

And casts forth what is within it, and is emptied (or clean)

Mustafa Khattab 2018

and ejects ˹all˺ its contents and becomes empty,

Sher Ali

And cast out all that is in her, and appears to become empty

Umm Muhammad (Sahih International)

And has cast out that within it and relinquished [it]

Faridul Haque

And it unburdens itself of all that is in it, and becomes empty

Amatul Rahman Omar

And casts forth all that it has in it, and becomes (as if) empty

Muhammad Taqi Usmani

and it will throw up whatever it contains, and will become empty

Munir Mezyed

It will cast out that which is within it until it becomes empty,

Abdul Majid Daryabadi

And shall cast forth that which is therein, and shall become empty

George Sale

and shall cast forth that which is therein, and shall remain empty

Fode Drame

To the point that it casts out all that is within it and becomes empty.

Shabbir Ahmed

And casts out whatever is in it and becomes void. (The earth will bring forth its fossils and minerals through Archaeology, drilling and mining)