[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Except for those who believe and do good works, they will have a reward that will not end.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail
Wahiduddin Khan
But for those who believe and do good works; for them there shall be a never-ending reward
Umm Muhammad (Sahih International)
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted
The Wise Quran
Except those who believed and did good works, for them is a reward unending.
The Study Quran
save those who believe and perform righteous deeds; theirs shall be a reward unceasing
Talal Itani (2012)
Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward
Talal Itani & AI (2024)
Except those who believe and perform righteous deeds, for them is a reward without end.
T.B.Irving
except for those who believe and perform honorable deeds; they will have payment which will never be withheld.
Syed Vickar Ahamed
Except to those who believe and work righteous good deeds: For them is a reward that will never be the end
Sher Ali
But as to those who believe and do good works, theirs is an unending reward
Shakir
Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off
Shabbir Ahmed
Except to those who choose to be graced with belief and do acts that help people - for them is a reward unending
Samy Mahdy
Except those who believed and worked the righteous deeds; for them is an uninterrupted Wage.
Safi Kaskas
except for those who believe and do good deeds. They will have a never ending reward.
Rashad Khalifa
As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well-deserved
N J Dawood 2014
save those who believe and do good works; for theirs is an unfailing recompense
Mustaqim
Except those who believe and do good work, for them is a limitless reward.
Mustafa Khattab 2018
But those who believe and do good will have a never-ending reward.
Musharraf Hussain
except for those who believe and do righteous deeds; for them, there is a never-ending reward
MunirMezyed2023
But as for those who live by Faith and strive to do righteous acts, they will have a never-ending reward.
Munir Mezyed
Except for those who adhere firmly to Islamic monotheism, and do righteous acts (in this ‘worldly life’). They will have a never-ending reward.
Muhammad Taqi Usmani
but those who believed and did righteous deeds will have a reward that will never be interrupted
Muhammad Sarwar
except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward
Muhammad Marmaduke Pickthall
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing
Muhammad Mahmoud Ghali
Except the ones who have believed and done deeds of righteousness- they will have a reward bountifully unfailing
Muhammad Asad
unless it be such [of them] as [repent, and] attain to faith, and do good works: for theirs shall be a reward unending!
Muhammad Ahmed - Samira
Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward not obligated/interrupte
Mohammad Shafi
But not to those who believe and do good deeds. For them is there a reward unending
Mir Aneesuddin
except those who believe and do righteous works, for them there is an unfailing reward.
Maulana Muhammad Ali
Except those who believe and do good -- for them is a reward that shall never be cut off
Maududi
except for those who believe and do good deeds. Theirs shall be an unending reward
Linda "iLham" Barto
The exception is for those who believe and work righteous deeds. For them is an infallible reward.
John Medows Rodwell
Save to those who believe and do the things that be right. An unfailing recompense shall be theirs
Irving/Hegab
except for those who believe and perform honorable deeds; they will have payment which will never be withheld.
Hilali - Khan
Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except to those who believe, and do righteous deeds, for theirs is an unfailing recompense
Hamid S. Aziz
Save those who believe and work right. For them is an unfailing reward
George Sale
except those who believe and do good works: For them is prepared a never failing reward
Fode Drame
Except those who believed and did righteous deeds, for them there is a reward that will never cut off.
Faridul Haque
Except those who believed and did good deeds - for them is a reward that will never end
Edward Henry Palmer
save those who believe and act aright, for them is hire that is not grudged
Dr. Munir Munshey
(Which will strike all), except those who believe and perform righteous deeds. For them, there exists an unrestricted, ever-lasting reward
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But those who believe and do pious deeds, for them is an unending (i.e., everlasting) reward
Dr. Laleh Bakhtiar
But those who believed and did as the ones in accord with morality, for them is compensation, that which is unfailing.
Dr. Kamal Omar
save those who have Believed and performed righteous deeds — for them is a reward, not stopped or interrupted
Corpus.Quran
Except those who believe and do righteous deeds For them (is) a reward never ending
Bilal Muhammad 2018
Except to those who believe and do righteous deeds, for them is a reward that will never fail
Bijan Moeinian
Only those who believe and adopt a “God pleasing” style of life will receive a well deserved reward
Bakhtiari Nejad
except those who believe and do good, they have an unending reward.
Arthur John Arberry
except those that believe, and do righteous deeds -- theirs shall be a wage unfailing
Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of those who believe and do deeds of righteousness. There awaits them an unending reward
Ali Ünal
Except for those who believe and do good, righteous deeds: for them there is a reward constant and beyond measure
Ali Quli Qara'i
except such as are faithful and do righteous deeds: there will be an everlasting reward for them
Aisha Bewley
except those who have iman and do right actions: they will have a wage which never fails.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But as to those who believed and did good deeds, for them is a reward unending
Ahmed Hulusi
Except for those who believe and fulfill the requisites of faith! For them there is uninterrupted reward.
Ahmed Ali
Except those who believe and do the right: For them there is reward unending
Abdul Majid Daryabadi
But those who believe and work righteous works, theirs shall be a hire unending
Abdul Hye
except those who believe and do good deeds; for them there will be a never ending reward (Paradise).
Abdel Haleem
But those who believe and do good deeds will have a never-ending reward