Quran 84 : 24

so give them tidings of a punishment painful,
فَبَشِّرْهُم
Fabashshirhum
بِعَذَابٍ
Biʿadhābin
أَلِيمٍ
Aalīmin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So inform them of a painful retribution.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So announce to them a Penalty Grievous

Wahiduddin Khan

Therefore, give them the news of a painful punishment

Umm Muhammad (Sahih International)

So give them tidings of a painful punishment

The Wise Quran

So give them glad tidings of a painful punishment.

The Study Quran

So give them glad tidings of a painful punishment

Talal Itani (2012)

So inform them of a painful punishment

Talal Itani & AI (2024)

So, give them the news of a severe punishment.

T.B.Irving

Give them news of painful torment,

Syed Vickar Ahamed

So announce to them a painful penalty

Sher Ali

So give them tidings of a painful punishment

Shakir

So announce to them a painful punishment

Shabbir Ahmed

So give them the tiding of an awful doom

Samy Mahdy

So preach them with a painful torment.

Safi Kaskas

So give them the news of a painful punishment,

Rashad Khalifa

Promise them painful retribution

N J Dawood 2014

Therefore proclaim to them a woeful scourge

Mustaqim

So announce to them a painful punishment.

Mustafa Khattab 2018

So give them good news of a painful punishment.

Musharraf Hussain

so give them good news of a painful punishment,

MunirMezyed2023

Now, therefore, inform them of a painful punishment.

Munir Mezyed

Thus, inform them of a painful punishment,

Muhammad Taqi Usmani

So, give him the ‘good news‘ of a painful punishment

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful tormen

Muhammad Marmaduke Pickthall

So give them tidings of a painful doom

Muhammad Mahmoud Ghali

So give them tidings of a painful torment

Muhammad Asad

Hence, give them the tiding of grievous suffering [in the life to come] –

Muhammad Ahmed - Samira

So announce good news to them with (of) a painful torture

Mohammad Shafi

So give them the prospect of grievous suffering [in the life to come]

Mir Aneesuddin

So give them the news of the painful punishment,

Maulana Muhammad Ali

So announce to them a painful chastisement

Maududi

So give them the good news of a painful chastisement

Linda "iLham" Barto

So proclaim to them a harsh penalty.

John Medows Rodwell

Let their only tidings be those of painful punishment

Irving/Hegab

Give them news of painful torment,

Hilali - Khan

So announce to them a painful torment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Therefore give to them glad tidings of a painful punishment

Hamid S. Aziz

So announce to them the grievous woe

George Sale

Wherefore denounce unto them a grievous punishment

Fode Drame

So give them glad tidings of a painful punishment.

Faridul Haque

Therefore give them the glad tidings of a painful punishment

Edward Henry Palmer

So give them the glad tidings of grievous woe

Dr. Munir Munshey

So give them the news of a painful punishment

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So give them the news of a painful punishment

Dr. Laleh Bakhtiar

So give them good tidings of a painful punishment.

Dr. Kamal Omar

So announce to them ‘the good news’ about a painful torment —

Corpus.Quran

so give them tidings of a punishment painful

Bilal Muhammad 2018

So announce to them a terrible penalty

Bijan Moeinian

O’ Mohammad, let people know that there is a terrible punishment awaiting them

Bakhtiari Nejad

So, give them the news of a painful punishment,

Arthur John Arberry

So give them good tidings of a painful chastisement

Amatul Rahman Omar

So (do not bother about them, rather) give them the news of a woeful punishment

Ali Ünal

So give them the glad tidings of a painful punishment

Ali Quli Qara'i

So warn them of a painful punishment

Aisha Bewley

Give them the news of a painful punishment —

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So, give them tidings of a painful torment.

Ahmed Hulusi

So, give them the news of their severe suffering!

Ahmed Ali

So give them news of painful punishment

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore announce thou Unto them a torment afflictive

Abdul Hye

So, announce to them, a painful punishment,

Abdel Haleem

so give them news of a painful torment