Quran 84:19 Word by Word & Translations

84:19 Word by Word (2021)

You will surely embark (to) stage from stage.


84:19 Arabic

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ

84:19 Transliteration

Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Youwill ride a platform upon a platform.
Abdel Haleem
you will progress from stage to stage
Abdul Hye
that you will certainly travel from stage to stage (this life and the Hereafter).
Abdul Majid Daryabadi
Surely ye shall ride layer upon layer
Ahmed Ali
That you will climb from stage to stage
Ahmed Hulusi
That you will certainly change dimensions and transform into bodies befitting those dimensions!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
You shall surely tide stage after stage.
Aisha Bewley
you will mount up stage by stage!
Ali Ünal
You will most certainly move on from one state to another (congruous with it)
Ali Quli Qara'i
you will surely fare from stage to stage
Amatul Rahman Omar
That you shall invariably pass on from one stage to another
Arthur John Arberry
you shall surely ride stage after stage
Bakhtiari Nejad
that you shall move on from state after state.
Bijan Moeinian
That man will move from stage to stage
Bilal Muhammad 2018
You will surely travel from stage to stage
Corpus.Quran
You will surely embark (to) stage from stage
Dr. Kamal Omar
Without doubt you would surely embark (for journey) from one field to another field (of influence of a heavenly body)
Dr. Laleh Bakhtiar
that you will, truly, ride plane after plane.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
You will assuredly ride along stage by stage
Dr. Munir Munshey
You would definitely move along, from one stage to another
Edward Henry Palmer
Ye shall be surely transferred from state to state
Faridul Haque
You will surely go up level by level
Fode Drame
You surely are indeed going to rise from stage to stage.
George Sale
ye shall surely be transferred successively from state to state
Hamid S. Aziz
You shall surely travel from stage to stage
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that you shall surely ride from stage to stage
Hilali - Khan
You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter)
Irving/Hegab
you shall ride along stage by stage [in life and hereafter].
John Medows Rodwell
That from state to state shall ye be surely carried onward
Linda "iLham" Barto
You will certainly journey from one point to another.
Maududi
you shall proceed onwards from stage to stage
Maulana Muhammad Ali
That you shall certainly ascend to one state after another
Mir Aneesuddin
You will definitely be carried from stage to stage.
Mohammad Shafi
You [humans] do move from stage to stage
Muhammad Ahmed - Samira
You will ride/embark (E) a stage/layer/cover from/of/on a stage/layer/cover (they move from one state to another i.e. birth to death)
Muhammad Asad
[even thus, O men,] are you bound to move; onward from stage to stage
Muhammad Mahmoud Ghali
Indeed you will definitely ride state after state (i.e., travel from one stage "of life" to another)
Muhammad Marmaduke Pickthall
That ye shall journey on from plane to plane
Muhammad Sarwar
that you will certainly pass through one stage after another
Muhammad Taqi Usmani
you shall certainly ascend from stage to stage
Munir Mezyed
You will surely embark on a stage after another.
MunirMezyed2023
You will surely embark on a stage after another.
Musharraf Hussain
you will develop stage by stage.
Mustafa Khattab 2018
You will certainly pass from one state to another.
Mustaqim
You will travel stage by stage.
N J Dawood 2014
that you shall march onwards from stage to stage
Rashad Khalifa
You will move from stage to stag
Safi Kaskas
you will move onward from stage to stage.
Samy Mahdy
You shall surely ride one layer over another layer.
Shabbir Ahmed
That you will traverse higher and higher from one plane to another. (Civilizations will keep advancing in sciences, and individuals will always have a chance to grow in goodness. Furthermore, evolution of the 'Self' will carry on in the life to come)
Shakir
That you shall most certainly enter one state after another
Sher Ali
That you shall, assuredly, pass on from one stage to another
Syed Vickar Ahamed
You shall surely travel from one stage to the next (life to Hereafter)
T.B.Irving
you shall ride along stage by stage.
Talal Itani & AI (2024)
You will ascend from stage to stage.
Talal Itani (2012)
You will mount stage by stage
The Study Quran
thou wilt surely journey from stage to stage
The Wise Quran
You will surely, definitely ride from state to state.
Umm Muhammad (Sahih International)
[That] you will surely experience state after state
Wahiduddin Khan
you will progress from stage to stage
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Ye shall surely travel from stage to stage