Quran 84 : 16

But nay! I swear by the twilight glow,
فَلَآ
Falaa
أُقْسِمُ
Auqsimu
بِٱلشَّفَقِ
Biashshafaqi

Hasan Al-Fatih Qaribullah

I swear by the twilight

Talal Itani (2012)

I swear by the twilight

Ahmed Hulusi

I swear by the twilight,

Arthur John Arberry

No! I swear by the twiligh

The Study Quran

So I swear by the twilight

Irving/Hegab

So I swear by the gloaming,

T.B.Irving

So I swear by the gloaming,

Maududi

Nay; I swear by the twilight

Mustaqim

But I swear by the twilight,

Abdel Haleem

I swear by the glow of sunset

N J Dawood 2014

I swear by the glow of sunset

Wahiduddin Khan

I swear by the glow of sunset

Ali Quli Qara'i

So I swear by the evening glow

Bakhtiari Nejad

So, I swear by the sunset glow

Umm Muhammad (Sahih International)

So I swear by the twilight glo

Muhammad Mahmoud Ghali

Yet no! I swear by the twilight

Aisha Bewley

No, I swear by the evening glow,

Munir Mezyed

So I swear by the twilight glow,

MunirMezyed2023

So I swear by the twilight glow:

Safi Kaskas

So I swear by the twilight glow,

Abdul Hye

So I swear by the glow of sunset;

Mustafa Khattab 2018

So, I do swear by the twilight!

Rashad Khalifa

I solemnly swear by the rosy dusk

Abdul Majid Daryabadi

I swear by the afterglow of sunset

Talal Itani & AI (2024)

So, I swear by the twilight’s glow.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

SoI do swear by the redness of dusk.

Edward Henry Palmer

I need not swear by the evening glow

Muhammad Sarwar

I do not need to swear by the sunset

Ali Ünal

So I swear by the afterglow of sunset

Corpus.Quran

But nay I swear by the twilight glow

Hilali - Khan

So I swear by the afterglow of sunset

Linda "iLham" Barto

Oh, I attest by the glow of sunset,…

Samy Mahdy

So, no, I swear by the twilight glow.

Dr. Laleh Bakhtiar

So no! I swear an oath by the twilight

Dr. Munir Munshey

No! Really, I swear by the sunset glow

Muhammad Marmaduke Pickthall

Oh, I swear by the afterglow of sunset

Shakir

But nay! I swear by the sunset redness

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

I swear by the twilight of the evening.

Hamid S. Aziz

So I do call as witness the glow of sunset

Muhammad Taqi Usmani

So, I swear by the twilight (after sunset)

Mir Aneesuddin

So I do swear by the redness of the sunset,

Faridul Haque

So by oath of the late evening’s light

Fode Drame

So I do swear by the red glow of the sunset,

Syed Vickar Ahamed

So, I swear by the deep (red) glow of sunset

Bilal Muhammad 2018

So I call to witness the ruddy glow of sunset

Maulana Muhammad Ali

But nay, I call to witness the sunset redness

Muhammad Ahmed - Samira

So I do not swear/make oath with the twilight

Sher Ali

But nay ! I call to witness the glow of sunset

Ahmed Ali

So indeed I call to witness the evening twilight

Amatul Rahman Omar

Behold! I call to witness the twilight of sunset

Musharraf Hussain

So, I swear by the red horizon at sunset,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So I do call to witness the ruddy glow of Sunset

Shabbir Ahmed

Oh, I call to witness the Rosy Afterglow of sunset

The Wise Quran

And I swear by the redness of the sky after sunset.

Bijan Moeinian

I (God) swear by the impressive red color of the dusk

George Sale

Wherefore I swear by the redness of the sky after sun-set

John Medows Rodwell

It needs not therefore that I swear by the sunset redness

Dr. Kamal Omar

So beware! I bring to witness the heaven in evening twilight

Muhammad Asad

BUT NAY! I call to witness the sunset's [fleeting] afterglow

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So I swear by the evening glow (i.e., the twilight or its later glare)

Mohammad Shafi

But no! [He shall not continue to remain dead.] I swear by the afterglow of sunset