Quran 84 : 16
But nay! I swear by the twilight glow,
فَلَآ
Falaa
أُقْسِمُ
Auqsimu
بِٱلشَّفَقِ
Biashshafaqi
I swear by the twilight
I swear by the twilight
I swear by the twilight,
No! I swear by the twiligh
So I swear by the twilight
So I swear by the gloaming,
So I swear by the gloaming,
Nay; I swear by the twilight
But I swear by the twilight,
I swear by the glow of sunset
I swear by the glow of sunset
I swear by the glow of sunset
So I swear by the evening glow
So, I swear by the sunset glow
So I swear by the twilight glo
Yet no! I swear by the twilight
No, I swear by the evening glow,
So I swear by the twilight glow,
So I swear by the twilight glow:
So I swear by the twilight glow,
So I swear by the glow of sunset;
So, I do swear by the twilight!
I solemnly swear by the rosy dusk
I swear by the afterglow of sunset
So, I swear by the twilight’s glow.
SoI do swear by the redness of dusk.
I need not swear by the evening glow
I do not need to swear by the sunset
So I swear by the afterglow of sunset
But nay I swear by the twilight glow
So I swear by the afterglow of sunset
Oh, I attest by the glow of sunset,…
So, no, I swear by the twilight glow.
So no! I swear an oath by the twilight
No! Really, I swear by the sunset glow
Oh, I swear by the afterglow of sunset
But nay! I swear by the sunset redness
I swear by the twilight of the evening.
So I do call as witness the glow of sunset
So, I swear by the twilight (after sunset)
So I do swear by the redness of the sunset,
So by oath of the late evening’s light
So I do swear by the red glow of the sunset,
So, I swear by the deep (red) glow of sunset
So I call to witness the ruddy glow of sunset
But nay, I call to witness the sunset redness
So I do not swear/make oath with the twilight
But nay ! I call to witness the glow of sunset
So indeed I call to witness the evening twilight
Behold! I call to witness the twilight of sunset
So, I swear by the red horizon at sunset,
So I do call to witness the ruddy glow of Sunset
Oh, I call to witness the Rosy Afterglow of sunset
And I swear by the redness of the sky after sunset.
I (God) swear by the impressive red color of the dusk
Wherefore I swear by the redness of the sky after sun-set
It needs not therefore that I swear by the sunset redness
So beware! I bring to witness the heaven in evening twilight
BUT NAY! I call to witness the sunset's [fleeting] afterglow
So I swear by the evening glow (i.e., the twilight or its later glare)
But no! [He shall not continue to remain dead.] I swear by the afterglow of sunset