Quran 84 : 13

Indeed, he had been among his people happy,
إِنَّهُۥ
Iinnahu
كَانَ
Kāna
فِىٓ
Fiā
أَهْلِهِۦ
Aahlihi
مَسْرُورًا
Masrūrana

Ahmed Ali

He lived rejoicing among his people

Aisha Bewley

He used to be joyful in his family.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He verily lived joyous with his folk

Musharraf Hussain

He used to be happy amid his family.

Mustaqim

For he was happy amongst his family.

Talal Itani & AI (2024)

He was once joyful among his family.

Talal Itani (2012)

He used to be happy among his family

The Study Quran

Truly among his people he was joyful

Abdul Majid Daryabadi

Verily he was among his people joyous

Faridul Haque

Indeed he used to rejoice in his home

Muhammad Sarwar

They lived among their people joyfull

Safi Kaskas

He used to be happy among his family.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He used to be joyful among his people!

Hilali - Khan

Verily, he was among his people in joy

N J Dawood 2014

for he lived rejoicing among his peopl

The Wise Quran

Indeed, he was among his people happy.

Arthur John Arberry

He once lived among his family joyfully

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Once, he lived joyfully among his famil

Samy Mahdy

Surely, he was happy, among his family.

Wahiduddin Khan

He used to be happy with his own people

Edward Henry Palmer

Verily, he was amongst his family joyful

Hamid S. Aziz

Verily, he was amongst his family joyful

Irving/Hegab

He used to be happy with his own people;

T.B.Irving

He used to be happy with his own people;

Maududi

He used to live joyfully among his people

Ali Quli Qara'i

Indeed he used to be joyful among his folk

Rashad Khalifa

He used to act arrogantly among his people

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, he was happy in his household.

Corpus.Quran

Indeed, he had been among his people happy

Ahmed Hulusi

Indeed, he used to rejoice among his like...

John Medows Rodwell

For that he lived joyously among his kindred

Abdel Haleem

He used to live among his people well pleased

Bakhtiari Nejad

Indeed, he was happy among his family/people,

Dr. Laleh Bakhtiar

He had been one who is joyous with his people.

Fode Drame

Truly he used to be rejoicing among his people.

Abdul Hye

for they used to live among their people in joy,

Bilal Muhammad 2018

Indeed he went about among his people, rejoicing

Maulana Muhammad Ali

Surely he was (erstwhile) joyful among his people

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely he (once lived) among his family, pleasured

Muhammad Taqi Usmani

He had been joyful among his people (in the world)

Mustafa Khattab 2018

For they used to be prideful among their people,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Truly, did he go about among his people, rejoicing

Shabbir Ahmed

Behold, he used to enjoy the company of his own kind

Shakir

Surely he was (erstwhile) joyful among his followers

Muhammad Ahmed - Samira

That he truly was in his family/people delighted/happy

Munir Mezyed

Indeed, he used to live a happy life among his family,

MunirMezyed2023

Indeed, he used to live a happy life among his family.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, he lived joyfully with his family (in the world)

Linda "iLham" Barto

He/she certainly went among his/her people, gleefully.

George Sale

because he rejoiced insolently amidst his family on earth

Dr. Munir Munshey

(In his life), he had been happy (and contented) among his kin

Syed Vickar Ahamed

Truly, (on this earth) did he go about among his people, happy

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, he had [once] been among his people in happiness

Dr. Kamal Omar

Verily, he was among his family fully involved in joy and amusement

Mir Aneesuddin

He was certainly happy in his class of people (in the worldly life).

Bijan Moeinian

Such a person was the most happy among his buddies (who were like him.

Sher Ali

Verily, before this he used to pass his time joyfully among his people

Mohammad Shafi

He had indeed been living happily engrossed [on earth] among people of his own kind

Muhammad Asad

Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kin

Ali Ünal

For indeed he used to be in joyous conceit among his household (in his earthly life)

Amatul Rahman Omar

Verily, (before this) he used to be joyful among his companions (and neglected the Hereafter)