[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He used to be joyful among his people!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly, did he go about among his people, rejoicing
Wahiduddin Khan
He used to be happy with his own people
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, he had [once] been among his people in happiness
The Wise Quran
Indeed, he was among his people happy.
The Study Quran
Truly among his people he was joyful
Talal Itani (2012)
He used to be happy among his family
Talal Itani & AI (2024)
He was once joyful among his family.
T.B.Irving
He used to be happy with his own people;
Syed Vickar Ahamed
Truly, (on this earth) did he go about among his people, happy
Sher Ali
Verily, before this he used to pass his time joyfully among his people
Shakir
Surely he was (erstwhile) joyful among his followers
Shabbir Ahmed
Behold, he used to enjoy the company of his own kind
Samy Mahdy
Surely, he was happy, among his family.
Safi Kaskas
He used to be happy among his family.
Rashad Khalifa
He used to act arrogantly among his people
N J Dawood 2014
for he lived rejoicing among his peopl
Mustaqim
For he was happy amongst his family.
Mustafa Khattab 2018
For they used to be prideful among their people,
Musharraf Hussain
He used to be happy amid his family.
MunirMezyed2023
Indeed, he used to live a happy life among his family.
Munir Mezyed
Indeed, he used to live a happy life among his family,
Muhammad Taqi Usmani
He had been joyful among his people (in the world)
Muhammad Sarwar
They lived among their people joyfull
Muhammad Marmaduke Pickthall
He verily lived joyous with his folk
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely he (once lived) among his family, pleasured
Muhammad Asad
Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kin
Muhammad Ahmed - Samira
That he truly was in his family/people delighted/happy
Mohammad Shafi
He had indeed been living happily engrossed [on earth] among people of his own kind
Mir Aneesuddin
He was certainly happy in his class of people (in the worldly life).
Maulana Muhammad Ali
Surely he was (erstwhile) joyful among his people
Maududi
He used to live joyfully among his people
Linda "iLham" Barto
He/she certainly went among his/her people, gleefully.
John Medows Rodwell
For that he lived joyously among his kindred
Irving/Hegab
He used to be happy with his own people;
Hilali - Khan
Verily, he was among his people in joy
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Once, he lived joyfully among his famil
Hamid S. Aziz
Verily, he was amongst his family joyful
George Sale
because he rejoiced insolently amidst his family on earth
Fode Drame
Truly he used to be rejoicing among his people.
Faridul Haque
Indeed he used to rejoice in his home
Edward Henry Palmer
Verily, he was amongst his family joyful
Dr. Munir Munshey
(In his life), he had been happy (and contented) among his kin
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, he lived joyfully with his family (in the world)
Dr. Laleh Bakhtiar
He had been one who is joyous with his people.
Dr. Kamal Omar
Verily, he was among his family fully involved in joy and amusement
Corpus.Quran
Indeed, he had been among his people happy
Bilal Muhammad 2018
Indeed he went about among his people, rejoicing
Bijan Moeinian
Such a person was the most happy among his buddies (who were like him.
Bakhtiari Nejad
Indeed, he was happy among his family/people,
Arthur John Arberry
He once lived among his family joyfully
Amatul Rahman Omar
Verily, (before this) he used to be joyful among his companions (and neglected the Hereafter)
Ali Ünal
For indeed he used to be in joyous conceit among his household (in his earthly life)
Ali Quli Qara'i
Indeed he used to be joyful among his folk
Aisha Bewley
He used to be joyful in his family.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, he was happy in his household.
Ahmed Hulusi
Indeed, he used to rejoice among his like...
Ahmed Ali
He lived rejoicing among his people
Abdul Majid Daryabadi
Verily he was among his people joyous
Abdul Hye
for they used to live among their people in joy,
Abdel Haleem
He used to live among his people well pleased