Quran 84:11 Word by Word & Translations

84:11 Word by Word (2021)

Then soon he will call (for) destruction,


84:11 Arabic

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا

84:11 Transliteration

Fasawfa yadAAoo thubooran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He will invoke his destruction.
Abdel Haleem
will cry out for destruction–&ndash
Abdul Hye
will invoke for destruction,
Abdul Majid Daryabadi
He shall presently call for death
Ahmed Ali
Will pray for death
Ahmed Hulusi
Will call out, “Death be my savior!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He will soon call for death.
Aisha Bewley
he will cry out for destruction
Ali Ünal
He will surely pray for destruction
Ali Quli Qara'i
he will pray for annihilation
Amatul Rahman Omar
He shall soon call (so to say) for complete destruction (to end his agonies)
Arthur John Arberry
he shall call for destructio
Bakhtiari Nejad
then he will call for destruction (his own death)
Bijan Moeinian
… will be hang behind his neck, he will be…
Bilal Muhammad 2018
Soon he will cry for perdition
Corpus.Quran
Then soon he will call (for) destruction
Dr. Kamal Omar
so soon he will seek destruction (so that he may become destroyed rather than stay in a lasting punishment)
Dr. Laleh Bakhtiar
he will call for damnation
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He will soon cry out for death
Dr. Munir Munshey
Will call for (his own) death
Edward Henry Palmer
he shall call out for destruction
Faridul Haque
Soon he will pray for death
Fode Drame
he then is going to call out for annihilation,
George Sale
shall invoke destruction to fall upon him
Hamid S. Aziz
He shall call out for destruction
Hasan Al-Fatih Qaribullah
shall call for destructio
Hilali - Khan
He will invoke (his) destruction
Irving/Hegab
will appeal to be blotted out
John Medows Rodwell
Shall invoke destruction
Linda "iLham" Barto
…will soon cry for destruction.
Maududi
shall cry for "perdition,"
Maulana Muhammad Ali
He will call for perdition
Mir Aneesuddin
he will call for (i.e. invoke) destruction (upon himself),
Mohammad Shafi
He will pray for [his own death and] destruction
Muhammad Ahmed - Samira
So he will call (for) destruction and grief
Muhammad Asad
he will in time pray for utter destruction
Muhammad Mahmoud Ghali
Then he will call for detriment
Muhammad Marmaduke Pickthall
He surely will invoke destructio
Muhammad Sarwar
they will say, "Woe to us!"
Muhammad Taqi Usmani
he will pray for death
Munir Mezyed
He will yearn for (his own) destruction.
MunirMezyed2023
He will yearn for (his own) destruction,
Musharraf Hussain
will cry out for death,
Mustafa Khattab 2018
they will cry for ˹instant˺ destruction,
Mustaqim
He will soon call for destruction,
N J Dawood 2014
shall call down destruction on himsel
Rashad Khalifa
He will be ridden with remorse
Safi Kaskas
he will cry out for destruction,
Samy Mahdy
So, he will call for perish.
Shabbir Ahmed
He will be inviting upon himself chaos
Shakir
He shall call for perdition
Sher Ali
He will soon call for destruction
Syed Vickar Ahamed
Soon will he cry for his lost soul
T.B.Irving
will appeal to be blotted out
Talal Itani & AI (2024)
He will call for annihilation.
Talal Itani (2012)
He will call for death
The Study Quran
he will cry out for destruction
The Wise Quran
Then soon he shall call for destruction,
Umm Muhammad (Sahih International)
He will cry out for destructio
Wahiduddin Khan
he will pray for utter destructio
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon will he cry for perdition