Quran 83 : 35

On the thrones observing.
عَلَى
ʿAlā
ٱلْأَرَآئِكِ
Alaaraaiiki
يَنظُرُونَ
Yanẓurūna

Arthur John Arberry

upon couches gazing

The Study Quran

upon couches, gazing

Ali Quli Qara'i

observing from couches

Mustaqim

Looking on on couches.

Fode Drame

on the couches, gazing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

On high couches, gazing

Corpus.Quran

On the thrones observing

Faridul Haque

On high thrones, watching

Maulana Muhammad Ali

On raised couches, gazing

Ahmed Hulusi

Upon lounges, observing...

Bakhtiari Nejad

they are on sofas looking.

Samy Mahdy

On the couches, they look.

Shakir

On thrones, they will look

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They look seated on thrones.

Bilal Muhammad 2018

On thrones they will observe

Edward Henry Palmer

Upon couches shall they gaze

Aisha Bewley

on couches, gazing in wonder.

Umm Muhammad (Sahih International)

On adorned couches, observing

Talal Itani & AI (2024)

On adorned couches, observing.

Abdul Majid Daryabadi

Reclining on couches, looking on

Linda "iLham" Barto

From thrones, they will watch.

Sher Ali

Seated on couches, gazing around

The Wise Quran

On raised couches, they will look.

Rashad Khalifa

On luxurious furnishings they watch

Muhammad Mahmoud Ghali

On couches, looking (down upon them)

Talal Itani (2012)

On luxurious furnishings, looking on

Abdel Haleem

as they sit on couches, gazing around

Wahiduddin Khan

as they sit on couches, gazing around

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Upon raised couches, they are looking.

Dr. Laleh Bakhtiar

seated on raised benches, they look on.

Hamid S. Aziz

On thrones (of dignity), they will gaze

Irving/Hegab

from couches where they [lie] watching.

Ahmed Ali

Regarding them from their cushioned seats

Bijan Moeinian

While enjoying the sight from their throne

Hilali - Khan

On (high) thrones, looking (at all things)

Mir Aneesuddin

They will be seeing (reclining) on couches.

Munir Mezyed

(They are) on adorned couches, gazing around.

MunirMezyed2023

(They are) on adorned couches, gazing around.

Muhammad Taqi Usmani

While (sitting) on thrones, they will be seein

John Medows Rodwell

As reclining on bridal couches they behold them

T.B.Irving

from couches where they [lie] watching.

Maududi

seated upon their couches, they are looking around

N J Dawood 2014

as they recline upon their couches and gaze around

Musharraf Hussain

sitting on the sofas watching them in misery:

Safi Kaskas

while seated on luxurious furnishings, looking around.

George Sale

Lying on couches they shall look down upon them in hell

Abdul Hye

as they recline on high couches and look (at then saying):

Muhammad Ahmed - Samira

On the luxurious beds/couches they (are) looking/watching

Mustafa Khattab 2018

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

as they (recline) upon their couches and gaze (around them)

Dr. Munir Munshey

(The believers would be sitting) on elevated thrones, looking on

Dr. Kamal Omar

On sofas they shall (recline and) watch (the delights in Paradise)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things)

Ali Ünal

On thrones, looking on (at the condition of the unbelievers in Hell)

Muhammad Sarwar

while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them)

Syed Vickar Ahamed

On Thrones (of dignity) they will be able to see a view (of all things)

Shabbir Ahmed

On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20))

Mohammad Shafi

As they [believers] look around them [seated comfortably] upon their couches [and ruminate,

Muhammad Asad

[for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Reclining on ornamented couches, they are viewing the sight (comparing their own prosperity and the disbelievers’ impoverishment)

Amatul Rahman Omar

(Seated) on raised couches of (dignity). They (- the believers) will be looking (at the miserable state of the disbelievers in Gehenna)