Quran 83 : 31
And when they returned to their people, they would return jesting.
وَإِذَا
Waiidhā
ٱنقَلَبُوٓا۟
Inqalabuwa
إِلَىٰٓ
Iilaāā
أَهْلِهِمُ
Aahlihimu
ٱنقَلَبُوا۟
Inqalabūa
فَكِهِينَ
Fakihīna
Back with their families they made fun of them
joking about them when they returned to their people.
joke about them when they got back to their own people
When they returned to their people they returned jesting
And when they return to their household, return rejoicing.
When they meet their own kin they speak of them with jests
When they got together with their people, they used to joke
When they returned to their homes, they returned jubilantly,
and when they returned to their people they returned blithely
And return to their folks continue joking about the believers
And when they return to their own people, they return jesting
And when they returned to their people, they returned exulting
And when they returned to their household they returned jesting
And when they returned to their own folk they returned exulting
And when they returned to their own folk, they returned jesting
And when they returned to their families, they returned joking.
And when they returned to their families they returned exulting
Upon returning to their families, they would return jubilantly.
And when they returned to their people, they would return joking
and when they return to their family they return ridiculing them
Andwhen they returned to their people, they would return jesting.
When they returned to their own people, they would return joking.
and when they returned to their folks they would return rejoicing
And when they returned to their people they would return jesting
Then when they go back to their own people, they return exultant.
and when they went back to their families, they went back jesting
and, on returning to their people, boast about what they had done
Then when they go back to their own people, they return exultant.
And when they returned to their people, they would return jesting
And when they went back to their people turned to make fun of them
and when they returned to their people, they would return joyfully
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing
And when they returned to their people, they would return blithely
When they returned to their families, they would return exultantly;
And when they returned to their own followers they returned exulting
And when they turned over to their people, they turned over jesting.
When they returned to their families, they would make a joke of them.
And when they returned to their own people, they would return jesting
And when they returned to their own people, they would return mocking
And when they returned to their own people, they would return jesting
And when they went back to their families, they would go back exulting
And when they turned over (to their families), they turned over jesting
and when they went back to their family, they went enjoying their mockery
And if they overturned toward their families, they overturned, rejoicing.
And when they returned to their companions they returned exulting with pride
And when they returned to their family, they returned jesting (and grinning)
And when they returned to their own folk, they used to tell jokes about them
And when they returned to their own people, they returned in a jestful manner.
and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.
and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly
and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests
And when they turn aside to their people, they turn aside making scurrilous jests
And when/if they returned to their people/family , they returned enjoying/humorous
And when they returned to their class of people, they returned joyful in false pride.
When they returned to their own people, they would return joking [about the believers].
And when they returned to their people (families and friends) they used to return rejoicing.
And when they go back to people of their own kind, they go back cracking jokes about them (believers)
and when they would turn about to their people, they would turn about acting as ones who are unconcerned.
And when they returned to their families, they would return full of quips (about how they mocked the believers)
And when they returned to their house-hold or their followers, they returned as those who behave as happy-go-lucky people (jesting and exulting)
And when they went back to their families, they used to exult over the believers (by comparing the believers’ destitution and their own affluence) and returned speaking of them with jests