Quran 83 : 30

And when they passed by them, they winked at one another.
وَإِذَا
Waiidhā
مَرُّوا۟
Marrūa
بِهِمْ
Bihim
يَتَغَامَزُونَ
Yataghāmazūna

Maududi

when they passed by them they winked

N J Dawood 2014

and wink at one another as they pass by them

Muhammad Marmaduke Pickthall

And wink one to another when they passed them

Edward Henry Palmer

and when they pass by they wink at one another

Mustafa Khattab 2018

wink to one another whenever they passed by,

Arthur John Arberry

when them passed them by winking at one another

Rashad Khalifa

When they passed by them, they used to poke fun

Ahmed Ali

And winked at one another as they passed by them

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and winked at one another as they passed them by

Samy Mahdy

And when they passed by them, they were winking.

Abdul Majid Daryabadi

And, when they passed them, to wink at each other

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And winked at one another when they passed by them

Muhammad Sarwar

When passing by them, they would wink at one anothe

George Sale

and when they pass by them, they wink at one another

Irving/Hegab

Whenever they pass by them, they nod to one another.

T.B.Irving

Whenever they pass by them, they nod to one another.

John Medows Rodwell

And when they pass by them they wink at one another,

The Study Quran

When they passed them, they would wink at one another

Linda "iLham" Barto

When they passed by them, they winked at each other.

Corpus.Quran

And when they passed by them they winked at one another

Hamid S. Aziz

And when they passed by them, they winked at one another

Maulana Muhammad Ali

And when they passed by them, they winked at one another

Mustaqim

And when they passed them by, they winked at each other.

Shakir

And when they passed by them, they winked at one another

Sher Ali

And when they passed by them, they winked at one another

Talal Itani & AI (2024)

And when they passed by them, they would exchange winks.

Wahiduddin Khan

when they passed by them, they would wink at one another

Aisha Bewley

When they passed by them, they would wink at one another.

Ali Quli Qara'i

and when they passed them by they would wink at each other

Munir Mezyed

When they passed by them, they used to wink at each other,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andwhen they passed by them they used to wink to each other.

Talal Itani (2012)

And when they passed by them, they would wink at one another

Dr. Laleh Bakhtiar

And when they passed by them, they would wink at one another,

Mir Aneesuddin

and when they passed by them they used to wink at one another.

Muhammad Taqi Usmani

and when they passed by them, they used to wink at one another

Ahmed Hulusi

When they saw them they used to blink their eyes and mock them.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And when they pass by them, they wink at them among themselves.

Fode Drame

And when they passed by them, they used to wink at one another.

Muhammad Ahmed - Samira

And when/if they passed by them, they signal/wink to each other

Muhammad Mahmoud Ghali

And when they passed by them (they used) to wink one to another

Abdel Haleem

they would wink at one another when the believers passed by them

Bilal Muhammad 2018

And whenever they passed by them, they used to wink at each other

Mohammad Shafi

And they [mischievously] wink at one another as they pass by them

Safi Kaskas

They would wink at one another when the believers passed by them,

Abdul Hye

and wink one to another (in mockery) whenever they passed by them.

Musharraf Hussain

when they passed by them, they would wink at each other teasingly.

Umm Muhammad (Sahih International)

And when they passed by them, they would exchange derisive glances

Ali Ünal

Whenever they passed by them, they winked at one another (in derision)

MunirMezyed2023

And when they passed by them, they winked at one another in derision.

Dr. Kamal Omar

And when they passed by them they would wink at each other (in mockery)

Dr. Munir Munshey

As they passed by the believers, they would wink at each other (jokingly)

Syed Vickar Ahamed

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery)

Hilali - Khan

And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery)

The Wise Quran

And when they passed by them they make signs to one another with their eyes.

Bakhtiari Nejad

and when they passed by them, they would wink at each other (ridiculing them)

Muhammad Asad

and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]

Bijan Moeinian

The disbelievers used to wink at each other whenever they passed by the believers

Faridul Haque

And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes

Amatul Rahman Omar

And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them)

Shabbir Ahmed

And whenever they passed by the believers they winked at each other in sarcasm. (Look, these people 'waste' their wealth and person on strangers)