[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andwhen they passed by them they used to wink to each other.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery)
Wahiduddin Khan
when they passed by them, they would wink at one another
Umm Muhammad (Sahih International)
And when they passed by them, they would exchange derisive glances
The Wise Quran
And when they passed by them they make signs to one another with their eyes.
The Study Quran
When they passed them, they would wink at one another
Talal Itani (2012)
And when they passed by them, they would wink at one another
Talal Itani & AI (2024)
And when they passed by them, they would exchange winks.
T.B.Irving
Whenever they pass by them, they nod to one another.
Syed Vickar Ahamed
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery)
Sher Ali
And when they passed by them, they winked at one another
Shakir
And when they passed by them, they winked at one another
Shabbir Ahmed
And whenever they passed by the believers they winked at each other in sarcasm. (Look, these people 'waste' their wealth and person on strangers)
Samy Mahdy
And when they passed by them, they were winking.
Safi Kaskas
They would wink at one another when the believers passed by them,
Rashad Khalifa
When they passed by them, they used to poke fun
N J Dawood 2014
and wink at one another as they pass by them
Mustaqim
And when they passed them by, they winked at each other.
Mustafa Khattab 2018
wink to one another whenever they passed by,
Musharraf Hussain
when they passed by them, they would wink at each other teasingly.
MunirMezyed2023
And when they passed by them, they winked at one another in derision.
Munir Mezyed
When they passed by them, they used to wink at each other,
Muhammad Taqi Usmani
and when they passed by them, they used to wink at one another
Muhammad Sarwar
When passing by them, they would wink at one anothe
Muhammad Marmaduke Pickthall
And wink one to another when they passed them
Muhammad Mahmoud Ghali
And when they passed by them (they used) to wink one to another
Muhammad Asad
and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]
Muhammad Ahmed - Samira
And when/if they passed by them, they signal/wink to each other
Mohammad Shafi
And they [mischievously] wink at one another as they pass by them
Mir Aneesuddin
and when they passed by them they used to wink at one another.
Maulana Muhammad Ali
And when they passed by them, they winked at one another
Maududi
when they passed by them they winked
Linda "iLham" Barto
When they passed by them, they winked at each other.
John Medows Rodwell
And when they pass by them they wink at one another,
Irving/Hegab
Whenever they pass by them, they nod to one another.
Hilali - Khan
And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and winked at one another as they passed them by
Hamid S. Aziz
And when they passed by them, they winked at one another
George Sale
and when they pass by them, they wink at one another
Fode Drame
And when they passed by them, they used to wink at one another.
Faridul Haque
And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes
Edward Henry Palmer
and when they pass by they wink at one another
Dr. Munir Munshey
As they passed by the believers, they would wink at each other (jokingly)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And winked at one another when they passed by them
Dr. Laleh Bakhtiar
And when they passed by them, they would wink at one another,
Dr. Kamal Omar
And when they passed by them they would wink at each other (in mockery)
Corpus.Quran
And when they passed by them they winked at one another
Bilal Muhammad 2018
And whenever they passed by them, they used to wink at each other
Bijan Moeinian
The disbelievers used to wink at each other whenever they passed by the believers
Bakhtiari Nejad
and when they passed by them, they would wink at each other (ridiculing them)
Arthur John Arberry
when them passed them by winking at one another
Amatul Rahman Omar
And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them)
Ali Ünal
Whenever they passed by them, they winked at one another (in derision)
Ali Quli Qara'i
and when they passed them by they would wink at each other
Aisha Bewley
When they passed by them, they would wink at one another.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when they pass by them, they wink at them among themselves.
Ahmed Hulusi
When they saw them they used to blink their eyes and mock them.
Ahmed Ali
And winked at one another as they passed by them
Abdul Majid Daryabadi
And, when they passed them, to wink at each other
Abdul Hye
and wink one to another (in mockery) whenever they passed by them.
Abdel Haleem
they would wink at one another when the believers passed by them