Quran 83 : 3

But when they give by measure (to) them or they weigh (for) them they give less.
وَإِذَا
Waiidhā
كَالُوهُمْ
Kālūhum
أَو
Aaw
وَّزَنُوهُمْ
Wwazanūhum
يُخْسِرُونَ
Yukhsirūna

Muhammad Sarwar

but when they measure or weigh, give less

Ali Quli Qara'i

but diminish when they measure or weigh for them

John Medows Rodwell

But when they mete to them or weigh to them, minish

Talal Itani (2012)

But when they measure or weigh to others, they cheat

Ahmed Ali

Whilst when they measure or weigh for them, give less

N J Dawood 2014

but when they measure or weigh for them, defraud them

Hasan Al-Fatih Qaribullah

but when they measure or weigh for others, they reduce

Mustafa Khattab 2018

but give less when they measure or weigh for buyers.

Safi Kaskas

But when they measure or weigh for others, they cheat.

Mustaqim

And when they measure and weigh up for them, reduce it.

Edward Henry Palmer

but when they measure to them or weigh to them, diminish

Rashad Khalifa

But when giving them the measures or weights, they cheat

Arthur John Arberry

but, when they measure for them or weigh for them, do skimp

Hamid S. Aziz

But when they give by measure or weight, they are deficient

Musharraf Hussain

but when they measure and weigh for others, they give less.

George Sale

but when they measure unto them, or weigh unto them, defraud

The Study Quran

and when they measure for them or weigh for them, they stint

Samy Mahdy

And if they measure volume or weight for them, they cause loss.

Abdul Majid Daryabadi

And who, when they measure Unto them or weigh for them, diminish

Umm Muhammad (Sahih International)

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss

Bilal Muhammad 2018

But when they have to give an amount to others, give less than owed

The Wise Quran

And when they measured for them or weighed for them, they cause loss.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss

Fode Drame

But when they measure or weigh for them [the other people], they cheat.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But when they give by measure to others or weigh to them, they diminish.

Aisha Bewley

but when they give them a measure or weight, hand over less than is due.

Dr. Laleh Bakhtiar

Yet when they wanted to measure for them, or weigh for them, they skimp.

Maududi

but who, when they measure or weigh for others, give less than their due

Syed Vickar Ahamed

But when they have to give by measure or weight to men give less than due

Bijan Moeinian

… they cheat their customers by selling them less than full measure

Hilali - Khan

And when they have to give by measure or weight to men, give less than due

Wahiduddin Khan

but when they give by measurement or weight to others, they give them less

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But when they have to give by measure or weight to men, give less than due

Linda "iLham" Barto

But, when giving to others by measure or weight, they slight the measure.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And when they are the ones giving measure or weight, they give less than due.

Shakir

But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient

Sher Ali

But when they give by measure to others or weigh to them, they give them less

Abdel Haleem

but give less than they should when it is they who weigh or measure for others

Faridul Haque

Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less

Mir Aneesuddin

but when they measure or weigh for others, they make it less than what is due.

Ali Ünal

But when they measure or weigh out for others, they make it less (than the due)

Muhammad Taqi Usmani

and when they measure or weigh something to give it to them, give less than due

Corpus.Quran

But when they give by measure (to) them or they weigh (for) them they give less

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And when they (themselves) give by measure or weigh to others, they give them less

Abdul Hye

but when they give by measure or give by weight to others, they give less than due.

Mohammad Shafi

And who, when they measure or weigh things to give to others, give fraudulently less

Maulana Muhammad Ali

And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due

Dr. Munir Munshey

But when they measure and weigh for others, they (short change and) give less than due

Bakhtiari Nejad

and when they give a measure (or an amount) to them or they weigh for them, they give less.

Irving/Hegab

yet whenever they measure or weigh things for others, they give (them) less than their due.

T.B.Irving

yet whenever they measure or weigh things for others, they give (them) less than their due.

Ahmed Hulusi

Yet (when it comes to giving the right of others) they reduce the measure and give them less!

Munir Mezyed

And when they have to give by measure or weight (to the people), they give less than its due.

MunirMezyed2023

And when they have to give by measure or weight (to the people), they give less than its due.

Talal Itani & AI (2024)

Yet, when they are the ones measuring or weighing for others, they give less than what’s due.

Muhammad Asad

but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due

Amatul Rahman Omar

But when they give by measure to others or weigh to them they give them less (than what is due)

Muhammad Ahmed - Samira

And if they measured/weighed for them or they weighed/measured for them , they reduce/decrease (cheat)

Muhammad Mahmoud Ghali

And when they measure for them or weigh for them, (i.e., when they give to others) they cause them loss

Shabbir Ahmed

But give less than due when giving them by measure or weight. (Or diminish the recompense of the laborer)

Dr. Kamal Omar

and when they gave by measure to others, or weighed for others — they deduct and give less by weight and measure