Quran 83:3 Word by Word & Translations

83:3 Word by Word (2021)

But when they give by measure (to) them or they weigh (for) them they give less.


83:3 Arabic

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

83:3 Transliteration

Wa-itha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when they are the ones giving measure or weight, they give less than due.
Abdel Haleem
but give less than they should when it is they who weigh or measure for others
Abdul Hye
but when they give by measure or give by weight to others, they give less than due.
Abdul Majid Daryabadi
And who, when they measure Unto them or weigh for them, diminish
Ahmed Ali
Whilst when they measure or weigh for them, give less
Ahmed Hulusi
Yet (when it comes to giving the right of others) they reduce the measure and give them less!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But when they give by measure to others or weigh to them, they diminish.
Aisha Bewley
but when they give them a measure or weight, hand over less than is due.
Ali Ünal
But when they measure or weigh out for others, they make it less (than the due)
Ali Quli Qara'i
but diminish when they measure or weigh for them
Amatul Rahman Omar
But when they give by measure to others or weigh to them they give them less (than what is due)
Arthur John Arberry
but, when they measure for them or weigh for them, do skimp
Bakhtiari Nejad
and when they give a measure (or an amount) to them or they weigh for them, they give less.
Bijan Moeinian
… they cheat their customers by selling them less than full measure
Bilal Muhammad 2018
But when they have to give an amount to others, give less than owed
Corpus.Quran
But when they give by measure (to) them or they weigh (for) them they give less
Dr. Kamal Omar
and when they gave by measure to others, or weighed for others — they deduct and give less by weight and measure
Dr. Laleh Bakhtiar
Yet when they wanted to measure for them, or weigh for them, they skimp.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when they (themselves) give by measure or weigh to others, they give them less
Dr. Munir Munshey
But when they measure and weigh for others, they (short change and) give less than due
Edward Henry Palmer
but when they measure to them or weigh to them, diminish
Faridul Haque
Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less
Fode Drame
But when they measure or weigh for them [the other people], they cheat.
George Sale
but when they measure unto them, or weigh unto them, defraud
Hamid S. Aziz
But when they give by measure or weight, they are deficient
Hasan Al-Fatih Qaribullah
but when they measure or weigh for others, they reduce
Hilali - Khan
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due
Irving/Hegab
yet whenever they measure or weigh things for others, they give (them) less than their due.
John Medows Rodwell
But when they mete to them or weigh to them, minish
Linda "iLham" Barto
But, when giving to others by measure or weight, they slight the measure.
Maududi
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due
Maulana Muhammad Ali
And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due
Mir Aneesuddin
but when they measure or weigh for others, they make it less than what is due.
Mohammad Shafi
And who, when they measure or weigh things to give to others, give fraudulently less
Muhammad Ahmed - Samira
And if they measured/weighed for them or they weighed/measured for them , they reduce/decrease (cheat)
Muhammad Asad
but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due
Muhammad Mahmoud Ghali
And when they measure for them or weigh for them, (i.e., when they give to others) they cause them loss
Muhammad Marmaduke Pickthall
But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss
Muhammad Sarwar
but when they measure or weigh, give less
Muhammad Taqi Usmani
and when they measure or weigh something to give it to them, give less than due
Munir Mezyed
And when they have to give by measure or weight (to the people), they give less than its due.
MunirMezyed2023
And when they have to give by measure or weight (to the people), they give less than its due.
Musharraf Hussain
but when they measure and weigh for others, they give less.
Mustafa Khattab 2018
but give less when they measure or weigh for buyers.
Mustaqim
And when they measure and weigh up for them, reduce it.
N J Dawood 2014
but when they measure or weigh for them, defraud them
Rashad Khalifa
But when giving them the measures or weights, they cheat
Safi Kaskas
But when they measure or weigh for others, they cheat.
Samy Mahdy
And if they measure volume or weight for them, they cause loss.
Shabbir Ahmed
But give less than due when giving them by measure or weight. (Or diminish the recompense of the laborer)
Shakir
But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient
Sher Ali
But when they give by measure to others or weigh to them, they give them less
Syed Vickar Ahamed
But when they have to give by measure or weight to men give less than due
T.B.Irving
yet whenever they measure or weigh things for others, they give (them) less than their due.
Talal Itani & AI (2024)
Yet, when they are the ones measuring or weighing for others, they give less than what’s due.
Talal Itani (2012)
But when they measure or weigh to others, they cheat
The Study Quran
and when they measure for them or weigh for them, they stint
The Wise Quran
And when they measured for them or weighed for them, they cause loss.
Umm Muhammad (Sahih International)
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss
Wahiduddin Khan
but when they give by measurement or weight to others, they give them less
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due