Quran 83 : 29
Indeed, those who committed crimes used to at those who believed laugh.
إِنَّ
Iinna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
أَجْرَمُوا۟
Aajramūa
كَانُوا۟
Kānūa
مِنَ
Mina
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
يَضْحَكُونَ
Yaḍḥakūna
The sinners laughed at the believer
The sinners indeed laughed at believer
The wicked used to laugh at the believer
The wicked used to laugh at the believers
Those who transgress laugh at the faithfu
The sinners indeed laugh the faithful to scorn
The sinners had been laughing at the believers
The wicked used to laugh at those who believed
Indeed the guilty used to laugh at the faithful
Those in sin used to laugh at those who believed
Indeed the guilty used to laugh at the believers
Those in sin used to laugh at those who believed
Those in sin used to laugh at those who believed
For the sinful used to make fun of the believers.
Indeed, the guilty used to laugh at the believers.
Behold, the sinners were laughing at the believers
Lo! the guilty used to laugh at those who believed
Verily, those who sin do laugh at those who believe
Indeed, the wicked used to laugh at the believers,
The wicked used to laugh at the believers–&ndash
Behold, the wicked were wont to laugh at the believers
Indeed those who do sinful acts laugh at the believers
Truly those who sinned did laugh at those who believed
Those who did evil used to laugh at those who had iman.
They who act wickedly laugh the true believers to scorn
Certainly, the sinners used to laugh at the believers.
Those who were guilty used to laugh at those who believed
Those who commit crimes used to laugh at those who believe.
Those who commit crimes used to laugh at those who believe.
The criminals certainly used to laugh at those who believed,
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Indeed, those who sinned used to laugh at those who believed.
Undoubtedly, the culprits used to laugh at those who believed.
Those who committed crimes used to laugh at those who believed
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Truly, those who sinned—at those who believed—had been laughing.
Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed
Those who were criminals used to laugh at those who had believed.
They will remember the day that the sinners used to laugh at them
Indeed, those who were guilty used to laugh at those who believed,
Truly those who perpetrated evil used to laugh at those who believed.
Indeed those who committed crimes used to at those who believed laugh
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed
Surely the Ungodly Sinners used to laugh at the ones who live by Faith.
Veriiy those who have sinned were wont at those who had believed to laugh
Surely those who were criminalized from those who believed were laughing.
Surely (in the worldly life), the evildoers used to ridicule the believers
In fact the criminals, the unbelievers, used to laugh at those who believed
Those who had severed their ties (with God) used to laugh at those who believed
Surely the ones who are (guilty of) crimes used to laugh at the ones who believed
Surely! Those who committed crimes (in this world), used to laugh at those who believed,
Behold, those who thrived on others' toil used to laugh at those who had attained belief
Indeed, the ungodly sinners used to laugh at the ones who had adhered to Islamic monotheism.
Those who disbelieved and were committed to accumulating sin used to laugh at those who believed
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed
Verily, those who committed crimes (during their worldly life) used to laugh at those who Believed
That truly those who committed crimes/sins were laughing/wondering from (about) those who believed
BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to fait
Those who rejected the faith and severed their relation with God used to laugh at those who believed.