Quran 83:26 Word by Word & Translations
83:26 Word by Word (2021)
83:26 Arabic
83:26 Transliteration
Its seal (will be of) musk. And for that let aspire the aspirers.
83:26 Arabic
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
83:26 Transliteration
Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Itsseal will be of musk, so in that let those who are in competition compete.
Abdel Haleem
its seal [perfumed with] a fragrant herb––let those who strive, strive for this–&ndash
Abdul Hye
the seal of that wine will be smell of musk. Those who want to strive, let them strive.
Abdul Majid Daryabadi
The seal thereof will be of musk and to this end let the aspirers aspire
Ahmed Ali
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -
Ahmed Hulusi
The last of it is musk... So let those who compete, compete for this!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The seal is on Musk, and for this let the aspirers aspire.
Aisha Bewley
whose seal is musk let people with aspiration aspire to that!
Ali Ünal
Its seal is a fragrance of musk. And to that (blessing of Paradise), then, let all those who aspire (to things of high value) aspire as if in a race (with each other)
Ali Quli Qara'i
whose seal is musk —for such let the viers vie—
Amatul Rahman Omar
(Even) the sealing and dregs of which will have flavour of musk, so to this (noble end) let (all) the aspirants aspire
Arthur John Arberry
whose seal is musk -- so after that let the strivers strive -
Bakhtiari Nejad
Its seal is musk. And the contenders should compete for that (delight).
Bijan Moeinian
…. smells like musk. If you have any aspiration compete for it
Bilal Muhammad 2018
The seal of it will be musk, and for this let those aspire who have aspirations
Corpus.Quran
Its seal (will be of) musk And for that let aspire the aspirers
Dr. Kamal Omar
Khitam (‘seal’ or ‘sealing material’ or ‘sealing process’ applied) unto it (contains) musk. Then (for this) must aspire the aspirants
Dr. Laleh Bakhtiar
Its seal will have the lingering smell of musk. So for that, then, the ones who strive, strive.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Its seal will be musk. And (it is this beverage which) all aspirants should hastily strive and compete to acquire. (Some seek the drink of bliss whilst others long for the drink of nearness, and still others yearn for the drink of countenance—all will be served according to their respective tastes)
Dr. Munir Munshey
Musk shall be its seal! Those wishing to excel, should excel at this
Edward Henry Palmer
whose seal is musk; for that then let the aspirants aspire!
Faridul Haque
Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager
Fode Drame
Its seal is from Musk and in that let those who vie, vie.
George Sale
the seal whereof shall be musk: And to this let those aspire, who aspire to happiness
Hamid S. Aziz
The sealing of it is with musk; and for that let the aspirers aspire
Hasan Al-Fatih Qaribullah
its seal is musk, for this let the competitors compete
Hilali - Khan
The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah)
Irving/Hegab
whose seal will be musk. For that let rivals compete!
John Medows Rodwell
The seal of musk. For this let those pant who pant for bliss
Linda "iLham" Barto
The seal will be of musk. For this, may those with aspirations aspire.
Maududi
whose seal is musk – so let all aspirants aspire after that
Maulana Muhammad Ali
The sealing of it is (with) musk. And for that let the aspirers aspire
Mir Aneesuddin
The seal of which is of musk. So let those who wish to put in conscious effort, put in a conscious effort for that.
Mohammad Shafi
Sealed with [fragrance of] musk. And for this let the aspirants aspire
Muhammad Ahmed - Samira
Its end/conclusion (is) musk/fragrance, and in (for) that so the competitors/rivals should compete/rival
Muhammad Asad
pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise], then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account
Muhammad Mahmoud Ghali
Whose sealing is musk; for this then let the competitors compete
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss
Muhammad Sarwar
which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire
Muhammad Taqi Usmani
the seal of which will be of musk.___It is this (bliss) in aspiring for which the competitors should race each other
Munir Mezyed
Whose seal is musk -and so for this, let the competitors compete-
MunirMezyed2023
Whose seal emanates from it the scent of musk. So let whoever is eager to taste this strive diligently.
Musharraf Hussain
musk its aftertaste – let the competitors compete for that –
Mustafa Khattab 2018
whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.
Mustaqim
Its seal is musk, and that is what all who compete should strive for.
N J Dawood 2014
securely sealed, whose very dregs are musk: for this let all contenders emulously strive
Rashad Khalifa
Its spice is like musk. This is what the competitors should compete for
Safi Kaskas
leaving a great taste in the mouth. Let people with aspirations, aspire to that.
Samy Mahdy
Whose sealing is musk and in that let the competitors should compete for.
Shabbir Ahmed
The seal of it is musk. For all this, then, let every aspirant aspire
Shakir
The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire
Sher Ali
The sealing of it will be with musk - for this let the aspirants aspire
Syed Vickar Ahamed
The seal will be musk: And for this let them desire, those who have true desires
T.B.Irving
whose seal will be musk. For that let rivals compete!
Talal Itani & AI (2024)
Its seal will be musk. For this, let the competitors compete.
Talal Itani (2012)
Whose seal is musk—this is what competitors should compete for
The Study Quran
whose seal is musk—so for that let the strivers strive
The Wise Quran
Its seal is musk. And for that then let the aspirers aspire.
Umm Muhammad (Sahih International)
The last of it is musk. So for this let the competitors compete
Wahiduddin Khan
its seal will be of muskfor this let the aspirants aspir
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations