Quran 83:22 Word by Word & Translations

83:22 Word by Word (2021)

Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,


83:22 Arabic

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

83:22 Transliteration

Inna al-abrara lafee naAAeemin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thepious are in the Paradise.
Abdel Haleem
The truly good will live in bliss
Abdul Hye
Surely, the righteous will be in delight (Paradise),
Abdul Majid Daryabadi
Verily the virtuous shall be in Delight
Ahmed Ali
Verily the pious will be in heaven
Ahmed Hulusi
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the virtuous are in bliss.
Aisha Bewley
The truly good will be in perfect Bliss
Ali Ünal
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
Ali Quli Qara'i
Indeed the pious shall be amid bliss
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day)
Arthur John Arberry
Surely the pious shall be in bliss
Bakhtiari Nejad
Indeed, the good ones shall be in delight.
Bijan Moeinian
The righteous ones will be in Heaven
Bilal Muhammad 2018
Truly the righteous will be in bliss
Corpus.Quran
Indeed the righteous (will be) surely in bliss
Dr. Kamal Omar
Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the pious will be in bliss,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise
Dr. Munir Munshey
The righteous ones would be in bliss
Edward Henry Palmer
Verily, the righteous shall be in pleasure
Faridul Haque
Indeed the virtuous are in serenity
Fode Drame
Indeed the pious will surely be in felicity.
George Sale
Verily the righteous shall dwell among delights
Hamid S. Aziz
Most surely the righteous shall be in bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The righteous shall indeed be blissful
Hilali - Khan
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)
Irving/Hegab
The virtuous will [dwell] in Bliss,
John Medows Rodwell
Surely, among delights shall the righteous dwell
Linda "iLham" Barto
Truly, the righteous will be in bliss.
Maududi
Verily the virtuous shall be in Bliss
Maulana Muhammad Ali
Surely the righteous are in bliss
Mir Aneesuddin
The righteous will certainly be in bliss.
Mohammad Shafi
The righteous people will indeed be in bliss
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! the righteous verily are in delight
Muhammad Sarwar
The virtuous will live in bliss
Muhammad Taqi Usmani
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Munir Mezyed
Indeed, the ‘Pure in Heart’ will be in eternal bliss,
MunirMezyed2023
Indeed, those who are Pure in Heart will be in eternal bliss,
Musharraf Hussain
The righteous will be enjoying the delights of Paradise,
Mustafa Khattab 2018
Surely the virtuous will be in bliss,
Mustaqim
The righteous will be in blessings.
N J Dawood 2014
The righteous will surely be in bliss
Rashad Khalifa
The righteous have deserved bliss
Safi Kaskas
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Samy Mahdy
Surely, the devotees will be in bliss.
Shabbir Ahmed
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
Shakir
Most surely the righteous shall be in bliss
Sher Ali
Surely, the righteous will be in bliss
Syed Vickar Ahamed
Truly the righteous will be in happiness
T.B.Irving
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Talal Itani & AI (2024)
Indeed, the virtuous will be in pleasure.
Talal Itani (2012)
Indeed, the righteous will be amid bliss
The Study Quran
Truly the pious shall be in bliss
The Wise Quran
Indeed the righteous are surely in pleasure,
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in pleasur
Wahiduddin Khan
The virtuous will surely be in bliss
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly the Righteous will be in Bliss